Job 6:29

HOT(i) 29 שׁבו נא אל תהי עולה ושׁבי עוד צדקי׃
Vulgate(i) 29 respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
Wycliffe(i) 29 Y biseche, answere ye with out strijf, and speke ye, and deme ye that, that is iust.
Coverdale(i) 29 Turne into youre owne selues (I praye you) be indifferent iudges, and considre myne vngyltinesse:
MSTC(i) 29 Turn into your own selves, I pray you: be indifferent judges, and consider my guiltlessness:
Matthew(i) 29 Turne into youre owne selues (I praye you) be indifferent iudges, and considre mine vngyltynesse:
Great(i) 29 Turne (I praye you) be indifferent iudges, turne agayne, and ye shall se myne vngyltinesse:
Geneva(i) 29 Turne, I pray you, let there be none iniquitie: returne, I say, and ye shall see yet my righteousnesse in that behalfe. Is there iniquitie in my tongue? doeth not my mouth feele sorowes?
Bishops(i) 29 Turne I pray you, be indifferent iudges: turne agayne, and ye shall see myne vngiltinesse
DouayRheims(i) 29 Answer, I beseech you, without contention: and speaking that which is just, judge ye.
KJV(i) 29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
KJV_Cambridge(i) 29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
Thomson(i) 29 Sit down I pray you, and let there be no more reproaches. Indeed you again meet a righteous man.
Webster(i) 29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yes, return again, my righteousness is in it.
Brenton(i) 29 Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
Brenton_Greek(i) 29 Καθίσατε δὴ καὶ μὴ εἴη ἄδικον, καὶ πάλιν τῷ δικαίῳ συνέρχεσθε.
Leeser(i) 29 Reflect again, I pray you, there will be no wrong: yea, reflect once more, my righteousness will be found therein.
YLT(i) 29 Turn back, I pray you, let it not be perverseness, Yea, turn back again—my righteousness is in it.
JuliaSmith(i) 29 Turn ye back now, it shall not be iniquity; and turn back yet, my justice is in it
Darby(i) 29 Return, I pray you, let there be no wrong; yea, return again, my righteousness shall be in it.
ERV(i) 29 Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous.
ASV(i) 29 Return, I pray you, let there be no injustice;
Yea, return again, my cause is righteous.
JPS_ASV_Byz(i) 29 Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous.
Rotherham(i) 29 Reply, I pray you, let there be no perversity, Yea reply even yet, my vindication is in it!
CLV(i) 29 Relent, I pray; let it not become iniquity, And relent further; my righteousness is at stake in it.
BBE(i) 29 Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
MKJV(i) 29 Turn back, please let there be no sin; yea, return again, my righteousness is in this matter.
LITV(i) 29 Turn back, I beseech you; let there be no wrong. Yea, return again, for my righteousness is in it.
ECB(i) 29 Return, I beseech you, that it not be wickedness; yes, return, my justness is in it.
ACV(i) 29 Return, I pray you, let there be no injustice. Yea, return again, my cause is righteous.
WEB(i) 29 Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
NHEB(i) 29 Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
AKJV(i) 29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yes, return again, my righteousness is in it.
KJ2000(i) 29 Return, I pray you, let it not be injustice; yea, return again, my righteousness is in it.
UKJV(i) 29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
TKJU(i) 29 Return, I implore you, let it not be iniquity; yes, return again, my righteousness is in it.
EJ2000(i) 29 Turn now, and there is no iniquity; return again to look for my righteousness in this.
CAB(i) 29 Sit down now, and let there not be unrighteousness, and unite again with the just.
LXX2012(i) 29 Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
NSB(i) 29 »Relent and do not be unjust. Reconsider, for my integrity is at stake.
ISV(i) 29 Repent! Let there be no injustice; Change your ways! My vindication is at stake.
LEB(i) 29 Please turn, let no injustice happen; indeed,* turn, my righteousness is still intact.*
BSB(i) 29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
MSB(i) 29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
MLV(i) 29 Return, I beseech you*, let there be no injustice. Yes, return again, my cause is righteous.
VIN(i) 29 "Relent and do not be unjust. Reconsider, for my integrity is at stake.
Luther1545(i) 29 Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.
Luther1912(i) 29 Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.
ELB1871(i) 29 Kehret doch um, es geschehe kein Unrecht; ja, kehret noch um, um meine Gerechtigkeit handelt es sich!
ELB1905(i) 29 Kehret doch um, es geschehe kein Unrecht; ja, kehret noch um, um meine Gerechtigkeit handelt es sich! W. meine Gerechtigkeit ist drin
DSV(i) 29 Keert toch weder, laat er geen onrecht wezen, ja, keert weder; nog zal mijn gerechtigheid daarin zijn.
DarbyFR(i) 29 Revenez, je vous prie; qu'il n'y ait pas d'injustice; oui, revenez encore: ma justice sera là.
Martin(i) 29 Revenez, je vous prie, et qu'il n'y ait point d'injustice en vous; oui, revenez encore; car je ne suis point coupable en cela.
Segond(i) 29 Revenez, ne soyez pas injustes; Revenez, et reconnaissez mon innocence.
SE(i) 29 Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún a mirar por mi justicia en esto.
ReinaValera(i) 29 Tornad ahora, y no haya iniquidad; Volved aún á considerar mi justicia en esto.
JBS(i) 29 Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún a mirar por mi justicia en esto.
Albanian(i) 29 Ndërroni mendim, ju lutem, që të mos bëhet padrejtësi! Po, ndërroni mendim, sepse bëhet fjalë për drejtësinë time.
RST(i) 29 Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, – правда моя.
Arabic(i) 29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي.
Bulgarian(i) 29 Обърнете сега; нека няма неправда! Да! Обърнете се — правдата ми все още стои!
Croatian(i) 29 Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam!
BKR(i) 29 Napravte se, prosím, nechť není nepravostí; napravte se, pravím, a tak poznáte, žeť jest spravedlnost v té řeči mé.
Danish(i) 29 Kære, vender om, lader Uretfærdighed ikke ske; ja, vender om, endnu skal min Retfærdighed kendes i denne Sag!
CUV(i) 29 請 你 們 轉 意 , 不 要 不 公 ; 請 再 轉 意 , 我 的 事 有 理 。
CUVS(i) 29 请 你 们 转 意 , 不 要 不 公 ; 请 再 转 意 , 我 的 事 冇 理 。
Esperanto(i) 29 Rigardu denove, vi ne trovos malpiajxon; Ripetu, vi trovos mian pravecon en la afero.
Finnish(i) 29 Palatkaat nyt, olkoon pois vääryys: Tulkaat jälleen; minun vastaukseni pitää oikia oleman.
FinnishPR(i) 29 Palatkaa, älköön vääryyttä tapahtuko; palatkaa, vielä minä olen oikeassa siinä.
Haitian(i) 29 Tounen non! Pa fè m' lenjistis sa a! Tounen, mwen di ou. Se kòz mwen m'ap defann.
Hungarian(i) 29 Kezdjétek újra kérlek, ne legyen hamisság. Kezdjétek újra, az én igazságom még mindig áll.
Indonesian(i) 29 Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah.
Italian(i) 29 Deh! ravvedetevi; che non siavi iniquità; Da capo, il dico, ravvedetevi, io son giusto in questo affare.
ItalianRiveduta(i) 29 Mutate consiglio! Non vi sia in voi iniquità! Mutate consiglio, la mia giustizia sussiste.
Korean(i) 29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
Lithuanian(i) 29 Atsakykite, kad nebūtų netiesos. Atsakykite, ar aš ne teisus?
PBG(i) 29 Obaczcie się, proszę, a niech nie będzie w was nieprawość; obaczcie się, a poznacie, że jest sprawiedliwość moja przy mnie.
Portuguese(i) 29 Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa.
Norwegian(i) 29 Vend om, la det ikke skje urett! Vend om, jeg har ennu rett i dette.
Romanian(i) 29 Întoarceţi-vă, nu fiţi nedrepţi; întoarceţi-vă, şi mărturisiţi că sînt nevinovat!
Ukrainian(i) 29 Верніться ж, хай кривди не буде, і верніться, ще в тім моя правда!