Job 41:34

HOT(i) 34 (41:26) את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שׁחץ׃
Vulgate(i) 34 omne sublime videt ipse est rex super universos filios superbiae
Coverdale(i) 34 Yff a man will cosidre all hye thinges, this same is a kynge ouer all the children off pryde.
MSTC(i) 34 If a man will consider all high things, this same is a king over all the children of pride."
Matthew(i) 34 If a man wyll consydre all hye thinges, thys same is a kynge ouer all the chyldren of pryde.
Great(i) 34 If a man wyll consydre all hye thynges, thys same is a kynge ouer all the chyldren of pryde.
Bishops(i) 34 He beholdeth all the hye thinges, he is a king ouer all the children of pride
DouayRheims(i) 34 (41:25) He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
KJV(i) 34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
KJV_Cambridge(i) 34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
Thomson(i) 34 He beholdeth every thing that is high; and he is king over all that are in the waters.
Brenton(i) 34 (41:25) He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.
Brenton_Greek(i) 34 25 Πᾶν ὑψηλὸν ὁρᾷ· αὐτὸς δὲ βασιλεὺς πάντων τῶν ἐν τοῖς ὕδασιν.
Leeser(i) 34 (41:26) He looketh upon all that is high: he is the king over all the ravenous beasts.
YLT(i) 34 Every high thing he doth see, He is king over all sons of pride.
JuliaSmith(i) 34 He will see every thing high: he is king over all the sons of pride.
Darby(i) 34 He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.
ERV(i) 34 He beholdeth every thing that is high: he is king over all the sons of pride.
ASV(i) 34 He beholdeth everything that is high:
He is king over all the sons of pride.
JPS_ASV_Byz(i) 34 (41:26) He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.
Rotherham(i) 34 Every thing lofty, he beholdeth, he, is king over all ravenous beasts.
CLV(i) 34 He stares down on every haughty creature; He is king over every strutting beast.
BBE(i) 34 Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.
MKJV(i) 34 He beholds all high things; he is a king over all the sons of pride.
LITV(i) 34 He beholds all high things; he is king over all the sons of pride.
ECB(i) 34 he sees all the heights; he is sovereign over all the sons of pride.
ACV(i) 34 He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.
WEB(i) 34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
NHEB(i) 34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."
AKJV(i) 34 He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.
KJ2000(i) 34 He beholds every high thing: he is a king over all the children of pride.
UKJV(i) 34 He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.
TKJU(i) 34 He beholds all high things: He is a king over all the children of pride.
EJ2000(i) 34 He despises all exalted things; he is king over all the sons of pride.
CAB(i) 34 (41:25) He beholds every high thing, and he is king of all that are in the waters.
NSB(i) 34 »It looks down on all high things. It is king of everyone who is arrogant.
ISV(i) 34 He looks down on everything that is high; he rules over every kind of pride.”
LEB(i) 34 It observes all the lofty; it is king over all that are proud."*
BSB(i) 34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
MSB(i) 34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
MLV(i) 34 He beholds everything that is high.
He is king over all the sons of pride.

VIN(i) 34 It observes all the lofty; it is king over all that are proud."
Luther1545(i) 34 Er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein König über alle Stolzen.
DarbyFR(i) 34 (41:25) Il regarde tout ce qui est élevé; il est roi sur tous les fiers animaux.
Segond(i) 34 Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.
SE(i) 34 Menosprecia toda cosa alta; es rey sobre todos los soberbios.
ReinaValera(i) 34 Menosprecia toda cosa alta: Es rey sobre todos los soberbios.
JBS(i) 34 Menosprecia toda cosa alta; es rey sobre todos los hijos de la soberbia.
Albanian(i) 34 Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore".
RST(i) 34 (41:26) на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.
Arabic(i) 34 يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء
Bulgarian(i) 34 Той гледа всяко високо нещо; цар е над всички синове на гордостта.
CUV(i) 34 凡 高 大 的 , 它 無 不 藐 視 ; 它 在 驕 傲 的 水 族 上 作 王 。
CUVS(i) 34 凡 高 大 的 , 它 无 不 藐 视 ; 它 在 骄 傲 的 水 族 上 作 王 。
Esperanto(i) 34 GXi rigardas malestime cxion altan; GXi estas regxo super cxiuj sovagxaj bestoj.
Finnish(i) 34 (H 41:25) Hän katsoo kaikki korkiat ylön; hän on kaikkein ylpeiden kuningas.
FinnishPR(i) 34 (H41:25) Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas."
Haitian(i) 34 Li gade bèt ki pi fewòs yo nan je. Se li ki wa tout bèt sovaj yo.
Hungarian(i) 34 Lenéz minden nagy állatot, õ a király minden ragadozó felett.
Indonesian(i) 34 Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."
Italian(i) 34 Egli riguarda ogni cosa eccelsa, Ed è re sopra tutte le più fiere belve.
ItalianRiveduta(i) 34 (H41-26) Guarda in faccia tutto ciò ch’è eccelso, è re su tutte le belve più superbe".
Lithuanian(i) 34 Jis žiūri į viską iš aukšto; jis karalius visų išdidumo vaikų”.
Portuguese(i) 34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Romanian(i) 34 Priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``