Job 41:29

HOT(i) 29 (41:21) כקשׁ נחשׁבו תותח וישׂחק לרעשׁ כידון׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H7179 כקשׁ as stubble: H2803 נחשׁבו are counted H8455 תותח Darts H7832 וישׂחק he laugheth H7494 לרעשׁ at the shaking H3591 כידון׃ of a spear.
Vulgate(i) 29 quasi stipulam aestimabit malleum et deridebit vibrantem hastam
Coverdale(i) 29 He counteth the hammer no better then a strawe, he laugheth him to scorne that shaketh the speare.
MSTC(i) 29 He counteth the hammer no better than a straw, he laugheth him to scorn that shaketh the spear.
Matthew(i) 29 He counteth the hammer no better then a strawe, he laugheth hym to scorne that shaketh the speare.
Great(i) 29 He counteth the dartes no better then a strawe, he laugheth hym to scorne that shaketh the speare.
Bishops(i) 29 He counteth the dartes no better then a strawe, he laugheth him to scorne that shaketh the speare
DouayRheims(i) 29 (41:20) As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
KJV(i) 29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
Thomson(i) 29 Battering rams are accounted as stubble; and he laugheth at the shock of eruptive fire.
Brenton(i) 29 (41:20) Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
Brenton_Greek(i) 29 20 Ὡς καλάμη ἐλογίσθησαν σφυρὰ, καταγελᾷ δὲ σεισμοῦ πυρφόρου.
Leeser(i) 29 (41:21) Clubs are esteemed as stubble, and he laugheth at the whirring of the lance.
YLT(i) 29 As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.
JuliaSmith(i) 29 The bludgeon was reckoned to him for stubble: and he will laugh at the shaking of the javelin.
Darby(i) 29 Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
ERV(i) 29 Clubs are counted as stubble: he laugheth at the rushing of the javelin.
ASV(i) 29 Clubs are counted as stubble:
He laugheth at the rushing of the javelin.
JPS_ASV_Byz(i) 29 (41:21) Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
Rotherham(i) 29 As a straw, is a club accounted, and he laugheth at the whir of the javelin;
CLV(i) 29 The bludgeon is reckoned by him as straw, And he ridicules the whizzing of the dart.
BBE(i) 29 A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
MKJV(i) 29 Darts are counted as straw; he laughs at the shaking of a javelin.
LITV(i) 29 darts are counted as straw; he laughs at the shaking of a javelin.
ECB(i) 29 he fabricates clubs as stubble; he laughs at the quaking of a dart;
ACV(i) 29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
WEB(i) 29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
NHEB(i) 29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
AKJV(i) 29 Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.
KJ2000(i) 29 Darts are counted as straw: he laughs at the threat of a javelin.
UKJV(i) 29 Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.
TKJU(i) 29 Darts are counted as stubble: He laughs at the shaking of a spear.
EJ2000(i) 29 He counts any weapon as stubble; he laughs at the shaking of a spear.
CAB(i) 29 (41:20) Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
NSB(i) 29 »It considers clubs to be like stubble, and it laughs at a rattling javelin.
ISV(i) 29 Clubs are like twigs; he laughs at the whoosh of the javelin.
LEB(i) 29 Clubs are regarded as stubble, and it laughs at the short sword's rattle.
BSB(i) 29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
MSB(i) 29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
MLV(i) 29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
VIN(i) 29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
Luther1545(i) 29 Den Hammer achtet er wie Stoppeln; er spottet der bebenden Lanze.
ELB1871(i) 29 (41:21) Unter ihm sind scharfe Scherben; einen Dreschschlitten breitet er hin auf den Schlamm.
DarbyFR(i) 29 (41:20) Il estime la massue comme du chaume, et il se rit du bruit du javelot.
Segond(i) 29 Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.
SE(i) 29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
ReinaValera(i) 29 Tiene toda arma por hojarascas, Y del blandir de la pica se burla.
JBS(i) 29 Tiene toda arma por hojarasca, y del blandir de la pica se burla.
Albanian(i) 29 Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
RST(i) 29 (41:21) Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.
Arabic(i) 29 يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح.
Bulgarian(i) 29 Стрелите се считат за слама и той се смее на дрънченето на копието.
CUV(i) 29 棍 棒 算 為 禾 秸 ; 它 嗤 笑 短 槍 颼 的 響 聲 。
CUVS(i) 29 棍 棒 算 为 禾 秸 ; 它 嗤 笑 短 枪 飕 的 响 声 。
Esperanto(i) 29 Bastonegon gxi rigardas kiel pajlon, Kaj gxi mokas la sonon de lanco.
Finnish(i) 29 (H 41:20) Vasara on hänen edssänsä niinkuin korsi; hän pilkkaa liehuvia keihäitä.
FinnishPR(i) 29 (H41:20) Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
Haitian(i) 29 Yon baton fè se yon bwa mayi pou li. Li ri lè yo voye lans sou li.
Hungarian(i) 29 Pozdorjának tartja a buzogányütést is, és kineveti a bárd suhogását.
Indonesian(i) 29 Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing.
Italian(i) 29 Gli ordigni son da lui riputati stoppia; Ed egli si beffa del vibrare dello spuntone.
Lithuanian(i) 29 Lazdos jam kaip ražienos, jis juokiasi iš švilpiančių iečių.
Portuguese(i) 29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
Romanian(i) 29 Nu vede în ghioagă decît un fir de pai, şi rîde la şuieratul săgeţilor.