Job 35:2

HOT(i) 2 הזאת חשׁבת למשׁפט אמרת צדקי מאל׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H2063 הזאת thou this H2803 חשׁבת Thinkest H4941 למשׁפט to be right, H559 אמרת thou saidst, H6664 צדקי My righteousness H410 מאל׃  
Vulgate(i) 2 numquid aequa tibi videtur tua cogitatio ut diceres iustior Deo sum
Wycliffe(i) 2 `ether riytful, to thee, that thou schuldist seie, Y am riytfulere than God?
Coverdale(i) 2 Thinkest thou it right that thou sayest: I am rightuous before God
MSTC(i) 2 "Thinkest thou it right, that thou saidst, 'I am righteous before God?'
Matthew(i) 2 Thinkest thou it right that thou saiest: I am ryghteous before GOD?
Great(i) 2 Thynkest thou it ryght, that thou sayest: I am ryghtuous before God?
Geneva(i) 2 Thinkest thou this right, that thou hast said, I am more righteous then God?
Bishops(i) 2 Thinkest thou it right that thou sayest, I am more righteous then God
DouayRheims(i) 2 Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say: I am more just than God?
KJV(i) 2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
KJV_Cambridge(i) 2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
Thomson(i) 2 What thinkest thou of this in thy pleading? Who art thou that thou shouldst say, "I am righteous before the Lord?"
Webster(i) 2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
Brenton(i) 2 What is this that thou thinkest to be according to right? who art thou that thou hast said, I am righteous before the Lord?
Brenton_Greek(i) 2 Τί τοῦτο ἡγήσω ἐν κρίσει; σὺ τίς εἶ ὅτι εἶπας, δίκαιός εἰμι ἔναντι Κυρίου;
Leeser(i) 2 Dost thou deem this to be just, that thou hast said, “My righteousness is more than God’s?”
YLT(i) 2 This hast thou reckoned for judgment: Thou hast said—`My righteousness is more than God's?'
JuliaSmith(i) 2 Didst thou reckon this for judgment thou saidst, My justice is above God?
Darby(i) 2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than ?God`s?
ERV(i) 2 Thinkest thou this to be [thy] right, [or] sayest thou, My righteousness is more than God’s,
ASV(i) 2 Thinkest thou this to be [thy] right,
[Or] sayest thou, My righteousness is more than God's,
JPS_ASV_Byz(i) 2 Thinkest thou this to be thy right, or sayest thou: 'I am righteousness before God',
Rotherham(i) 2 This, dost thou think to be right? Thou hast said––My righteousness is more than GOD’S.
CLV(i) 2 Is this what you reckon as right judgment? Do you say, This is my righteousness before El,
BBE(i) 2 Does it seem to you to be right, and righteousness before God, to say,
MKJV(i) 2 Do you think this to be right, you that say, I am more just than God?
LITV(i) 2 Do you think this to be just, you that say, I am more just than God?
ECB(i) 2 Fabricate you this to be judgment, that you said, My justness is more than of El?
ACV(i) 2 What is this thou think in judgment? Who are thou that thou said, I am righteousness before the Lord?
WEB(i) 2 “Do you think this to be your right, or do you say, ‘My righteousness is more than God’s,’
NHEB(i) 2 "Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
AKJV(i) 2 Think you this to be right, that you said, My righteousness is more than God's?
KJ2000(i) 2 Think you this to be right, that you said, My righteousness is more than God’s?
UKJV(i) 2 Think you this to be right, that you said, My righteousness is more than God's?
EJ2000(i) 2 Dost thou think this to be right, when thou didst say, I am more righteous than God?
CAB(i) 2 What is this that you think is right? Who are you that you have said, I am righteous before the Lord?
LXX2012(i) 2 What is this that you think to be according to right? who are you that you have said, I am righteous before the Lord?
NSB(i) 2 »Do you think this to be just? You say: ‘I am in the right before God.’
ISV(i) 2 “Are you saying that it’s just for you to claim, ‘I’m more righteous than God?’
LEB(i) 2 "Do you think this is justice when you say, 'I am right* before God'?
BSB(i) 2 “Do you think this is just? You say, ‘I am more righteous than God.’
MSB(i) 2 “Do you think this is just? You say, ‘I am more righteous than God.’
MLV(i) 2 What is this you think in judgment? Who are you that you said, I am righteousness before the Lord?
VIN(i) 2 "Do you think this to be just? You say: 'I am in the right before God.'
Luther1545(i) 2 Achtest du das für recht, daß du sprichst: Ich bin gerechter denn Gott?
Luther1912(i) 2 Achtest du das für Recht, daß du sprichst: "Ich bin gerechter denn Gott"?
ELB1871(i) 2 Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
ELB1905(i) 2 Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes. El
DSV(i) 2 Houdt gij dat voor recht, dat gij gezegd hebt: Mijn gerechtigheid is meerder dan Gods?
Giguet(i) 2 Qu’as-tu pensé obtenir d’un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
DarbyFR(i) 2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que *Dieu?
Martin(i) 2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, quand tu as dit : Ma justice est au-dessus de celle du Dieu Fort ?
Segond(i) 2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
SE(i) 2 ¿Piensas ser conforme a derecho esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
ReinaValera(i) 2 ¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
JBS(i) 2 ¿Piensas ser conforme a derecho esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
Albanian(i) 2 "A të duket një gjë e drejtë kur thua: "Jam më i drejtë se Perëndia"?
RST(i) 2 считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?
Arabic(i) 2 أتحسب هذا حقا. قلت انا ابر من الله.
Bulgarian(i) 2 Смяташ ли това за право? Ти казваш: Моята правда е по-голяма от Божията.
Croatian(i) 2 "Zar ti misliš da pravo svoje braniš, da pravednost pred Bogom dokazuješ,
BKR(i) 2 Domníváš-liž se, že jsi to s soudem řekl: Spravedlnost má převyšuje Boží?
Danish(i) 2 Holder du dette for Ret - du sagde jo: Jeg er retfærdigere end Gud -
CUV(i) 2 你 以 為 有 理 , 或 以 為 你 的 公 義 勝 於 神 的 公 義 ,
CUVS(i) 2 你 以 为 冇 理 , 或 以 为 你 的 公 义 胜 于 神 的 公 义 ,
Esperanto(i) 2 CXu tion vi opinias justa, ke vi diras: Mi estas pli prava ol Dio?
Finnish(i) 2 Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
FinnishPR(i) 2 "Pidätkö sitä oikeutena, sanotko sitä vanhurskaudeksi Jumalan edessä,
Haitian(i) 2 -Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
Hungarian(i) 2 Azt gondolod-é igaznak, ha így szólsz: Az én igazságom nagyobb, mint Istené?
Italian(i) 2 Hai tu stimato che ciò convenga alla ragione, Della quale tu hai detto: La mia giustizia è da Dio,
ItalianRiveduta(i) 2 "Credi tu d’aver ragione quando dici: "Dio non si cura della mia giustizia"?
Korean(i) 2 네가 이것을 합리하게 여기느냐 네 생각에 네가 하나님보다 의롭다 하여
Lithuanian(i) 2 “Ar manai, kad tu teisingai kalbi sakydamas: ‘Aš esu teisesnis už Dievą’?
PBG(i) 2 I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
Portuguese(i) 2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Norwegian(i) 2 Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
Romanian(i) 2 ,,Îţi închipuieşti că ai dreptate, şi crezi că te îndreptăţeşti înaintea lui Dumnezeu,
Ukrainian(i) 2 Чи це полічив ти за право, як кажеш: Моя праведність більша за Божу?