Job 34:31

HOT(i) 31 כי אל אל האמר נשׂאתי לא אחבל׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H3588 כי Surely it is meet H413 אל unto H410 אל God, H559 האמר to be said H5375 נשׂאתי I have borne H3808 לא I will not H2254 אחבל׃ offend
Vulgate(i) 31 quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
Wycliffe(i) 31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
Coverdale(i) 31 For so moch then as I haue begonne to talke of God, I wil not hyndre the.
MSTC(i) 31 "For so much as I have begun to talk of God, I will not hinder thee;
Matthew(i) 31 For so muche then as I haue begonne to talke of GOD, I wyll not hyndre the.
Great(i) 31 For so moch then as I haue begonne to talke of God, I will not hyndre the.
Geneva(i) 31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
Bishops(i) 31 Surely of God onely it can be saide, I haue pardoned, I wyll not destroy
DouayRheims(i) 31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
KJV(i) 31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
KJV_Cambridge(i) 31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Thomson(i) 31 Because one saith to the Almighty, "I have taken, I will not again take a pledge:
Webster(i) 31 Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Brenton(i) 31 For there is one that says to the Mighty One, I have received blessings; I will not take a pledge:
Brenton_Greek(i) 31 Ὅτι πρὸς τὸν ἰσχυρὸν ὁ λέγων, εἴληφα, οὐκ ἐνεχυράσω·
Leeser(i) 31 For truly it is only fitting to say unto God, “I bear cheerfully, I will not do any wrong;
YLT(i) 31 For unto God hath any said: `I have taken away, I do not corruptly,
JuliaSmith(i) 31 For he said to God, I was lifted up, I will pervert no more.
Darby(i) 31 For hath he said unto ?God, I bear [chastisement], I will not offend;
ERV(i) 31 For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
ASV(i) 31 For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
JPS_ASV_Byz(i) 31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
Rotherham(i) 31 For, unto GOD, hath one [ever] said––I have borne punishment, I will not be perverse;
CLV(i) 31 Indeed has one said to El, I have been lured away; I shall not harm any more;"
MKJV(i) 31 For has any said to God, I have taken away; I will not pervert?
LITV(i) 31 For has any said to God, I have taken away; I will not pervert?
ECB(i) 31 Says any one to El, I have spared; I have not despoiled.
ACV(i) 31 For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
WEB(i) 31 “For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
NHEB(i) 31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
AKJV(i) 31 Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
KJ2000(i) 31 Surely it is fitting to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
UKJV(i) 31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
EJ2000(i) 31 ¶ For it is of God to say, I have forgiven, I will no longer destroy.
CAB(i) 31 For there is one that says to the Mighty One, I have received blessings; I will not take a pledge:
LXX2012(i) 31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
NSB(i) 31 »Job, have you confessed your sins to God and promised not to sin again?
ISV(i) 31 Elihu’s Challenge to Job“Has anyone ever really told God, ‘I’ve endured, and I won’t act corruptly anymore.
LEB(i) 31 "Indeed, does anyone say to God, 'I have endured chastisement; I will not act corruptly again;
BSB(i) 31 Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
MSB(i) 31 Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
MLV(i) 31 For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more;
VIN(i) 31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
Luther1912(i) 31 Denn zu Gott muß man sagen: "Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
ELB1871(i) 31 Denn hat er wohl zu Gott gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
ELB1905(i) 31 Denn hat er wohl zu Gott El gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
DSV(i) 31 Zekerlijk heeft hij tot God gezegd: Ik heb Uw straf verdragen, ik zal het niet verderven.
DarbyFR(i) 31
Car a-t-il jamais dit à *Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
Martin(i) 31 Certes, tu devrais avoir dit au Dieu Fort : J'ai souffert; mais je ne pécherai plus;
Segond(i) 31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
SE(i) 31 Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
ReinaValera(i) 31 De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
JBS(i) 31 Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
Albanian(i) 31 Dikush mund t'i thotë Perëndisë: "Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
RST(i) 31 К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
Arabic(i) 31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد.
Bulgarian(i) 31 Казал ли е някой на Бога: Понесох наказание, и вече няма да греша;
Croatian(i) 31 Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
BKR(i) 31 Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
Danish(i) 31 Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
CUV(i) 31 有 誰 對 神 說 : 我 受 了 責 罰 , 不 再 犯 罪 ;
CUVS(i) 31 冇 谁 对 神 说 : 我 受 了 责 罚 , 不 再 犯 罪 ;
Esperanto(i) 31 Al Dio oni devas diri: Mi fierigxis, mi ne plu faros malbonon;
Finnish(i) 31 Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
FinnishPR(i) 31 Sillä onko tässä sanottu Jumalalle: 'Kyllä minä kärsin, en enää pahoin tee.
Haitian(i) 31 Men, si yon mechan pale ak Bondye, si li di l': -Wi, mwen te fè sa ki mal. Mwen p'ap fè sa ankò.
Hungarian(i) 31 Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Indonesian(i) 31 Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi?
Italian(i) 31 Certo ei ti si conveniva indirizzarti a Dio, dicendo: Io ho portato la pena; io non peccherò più.
ItalianRiveduta(i) 31 Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male,
Korean(i) 31 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
Lithuanian(i) 31 Derėtų sakyti Dievui: ‘Aš nusipelniau Tavo bausmės, ateityje nebenusikalsiu.
PBG(i) 31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
Portuguese(i) 31 Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
Norwegian(i) 31 For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
Romanian(i) 31 Căci a zis el vreodată lui Dumnezeu:,Am fost pedepsit, nu voi mai păcătui;
Ukrainian(i) 31 Бо Богові треба отак говорити: Несу я заслужене, злого робити не буду!