Job 32:9

HOT(i) 9 לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משׁפט׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3808 לא men are not H7227 רבים Great H2449 יחכמו wise: H2205 וזקנים neither do the aged H995 יבינו understand H4941 משׁפט׃ judgment.
Vulgate(i) 9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
Wycliffe(i) 9 Men of long lijf ben not wise, and elde men vndurstonden not doom.
Coverdale(i) 9 All men are not wyse, nether doth euery aged man vnderstonde the thinge that is laufull.
MSTC(i) 9 Great men are not always wise, neither doth every aged man understand the thing that is lawful.
Matthew(i) 9 All men are not wise neyther dothe euery aged man vnderstande the thinge that is lawfull.
Great(i) 9 Great men are not all waye wyse, nether doth euery aged man vnderstande the thynge that is lawfull.
Geneva(i) 9 Great men are not alway wise, neither doe the aged alway vnderstand iudgement.
Bishops(i) 9 Great men are not alway wyse, neither doth euery aged man vnderstande the thing that is lawfull
DouayRheims(i) 9 They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
KJV(i) 9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
KJV_Cambridge(i) 9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
Thomson(i) 9 They who live longest are not the wisest, nor is the knowledge of judgment confined to the aged.
Webster(i) 9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
Brenton(i) 9 The long-lived are not wise as such; neither do the aged know judgment.
Brenton_Greek(i) 9 Οὐχ οἱ πολυχρόνιοί εἰσι σοφοὶ, οὐδʼ οἱ γέροντες οἴδασι κρίμα.
Leeser(i) 9 Not those rich in years must be always wise: neither do the aged constantly understand what is just.
YLT(i) 9 The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
JuliaSmith(i) 9 Not the many will be wise: and old men understand judgment.
Darby(i) 9 It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
ERV(i) 9 It is not the great that are wise, nor the aged that understand judgment.
ASV(i) 9 It is not the great that are wise,
Nor the aged that understand justice.
JPS_ASV_Byz(i) 9 It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment.
Rotherham(i) 9 Great men, may not be wise, nor, elders, understand justice.
CLV(i) 9 Seniors may not be wise Or elders understand judgment.
BBE(i) 9 It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right.
MKJV(i) 9 It is not the great that are wise, nor the aged who understand judgment.
LITV(i) 9 It is not the great that are wise, nor the aged who perceive justice;
ECB(i) 9 Neither the great enwisen nor the aged discern judgment.
ACV(i) 9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
WEB(i) 9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
NHEB(i) 9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
AKJV(i) 9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
KJ2000(i) 9 Great men are not always wise: neither do the aged understand justice.
UKJV(i) 9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
EJ2000(i) 9 Great men are not always wise; neither do the aged understand judgment.
CAB(i) 9 The long-lived are not wise as such, neither do the aged know judgment.
LXX2012(i) 9 The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgment.
NSB(i) 9 »It is not the old that are wise, nor the aged that understand what is right.
ISV(i) 9 There’s No Fool Like an Old Fool“The aged aren’t always wise, nor do the elderly always understand justice.
LEB(i) 9 It is not the aged* who are wise, or* it is not the elders who understand justice.
BSB(i) 9 It is not only the old who are wise, or the elderly who understand justice.
MSB(i) 9 It is not only the old who are wise, or the elderly who understand justice.
MLV(i) 9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
VIN(i) 9 "It is not the old that are wise, nor the aged that understand what is right.
Luther1545(i) 9 Die Großen sind nicht die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
Luther1912(i) 9 Die Großen sind nicht immer die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
ELB1871(i) 9 Nicht die Bejahrten sind weise, noch verstehen die Alten, was recht ist.
ELB1905(i) 9 Nicht die Bejahrten Eig. die großen an Tagen sind weise, noch verstehen die Alten, was recht ist.
DSV(i) 9 De groten zijn niet wijs, en de ouden verstaan het recht niet.
Giguet(i) 9 Les anciens ne sont point sages, les vieillards ne savent point juger.
DarbyFR(i) 9 Ce ne sont pas les grands qui sont sages, ni les anciens qui discernent ce qui est juste.
Martin(i) 9 Les grands ne sont pas toujours sages, et les anciens n'entendent pas toujours le droit.
Segond(i) 9 Ce n'est pas l'âge qui procure la sagesse, Ce n'est pas la vieillesse qui rend capable de juger.
SE(i) 9 No los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.
ReinaValera(i) 9 No los grandes son los sabios, Ni los viejos entienden el derecho.
JBS(i) 9 No siempre los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.
Albanian(i) 9 Nuk janë detyrimisht të mëdhenjtë që kanë diturinë ose pleqtë që kuptojnë drejtësinë.
RST(i) 9 Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
Arabic(i) 9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.
Bulgarian(i) 9 Не винаги големите са мъдри и старите разбират правосъдие.
Croatian(i) 9 Dob poodmakla ne daje mudrosti a niti starost pravednosti uči.
BKR(i) 9 Slavní ne vždycky jsou moudří, aniž starci vždycky rozumějí soudu.
Danish(i) 9 De alderstegne ere ikke altid vise, ej heller forstaa de gamle altid Retten.
CUV(i) 9 尊 貴 的 不 都 有 智 慧 ; 壽 高 的 不 都 能 明 白 公 平 。
CUVS(i) 9 尊 贵 的 不 都 冇 智 慧 ; 寿 高 的 不 都 能 明 白 公 平 。
Esperanto(i) 9 Ne la grandaj estas la plej prudentaj, Kaj ne la maljunuloj sole scias jugxi,
Finnish(i) 9 Suuret ei ole taitavimmat, eikä vanhat ymmärrä, mikä oikeus on.
FinnishPR(i) 9 Eivät iäkkäät ole viisaimmat, eivätkä vanhukset yksin ymmärrä, mikä on oikein.
Haitian(i) 9 Se pa laj ki bay moun bon konprann. Se pa cheve blan ki fè moun konnen sa ki dwat.
Hungarian(i) 9 Nem a nagyok a bölcsek, és nem a vének értik az ítéletet.
Indonesian(i) 9 Orang menjadi bijak, bukan karena lanjut umurnya; orang mengerti yang benar, bukan karena tinggi usianya.
Italian(i) 9 I maggiori non son sempre savi; E i vecchi non intendono sempre la dirittura.
ItalianRiveduta(i) 9 Non quelli di lunga età sono sapienti, né i vecchi son quelli che comprendono il giusto.
Korean(i) 9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
Lithuanian(i) 9 Seniai ne visados išmintingi ir ne amžius leidžia suvokti, kas teisinga.
PBG(i) 9 Zacni nie zawsze mądrzy, a starcy nie zawżdy rozumieją sądu.
Portuguese(i) 9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é recto.
Norwegian(i) 9 De gamle er ikke alltid vise, ikke alltid forstår oldinger hvad rett er.
Romanian(i) 9 Nu vîrsta aduce înţelepciunea, nu bătrîneţa te face în stare să judeci.
Ukrainian(i) 9 Многолітні не завжди розумні, і не все розуміються в праві старі.