Job 30:25

HOT(i) 25 אם לא בכיתי לקשׁה יום עגמה נפשׁי לאביון׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H518 אם   H3808 לא Did not H1058 בכיתי I weep H7186 לקשׁה for him that was in trouble? H3117 יום for him that was in trouble? H5701 עגמה grieved H5315 נפשׁי was my soul H34 לאביון׃ for the poor?
Vulgate(i) 25 flebam quondam super eum qui adflictus erat et conpatiebatur anima mea pauperi
Wycliffe(i) 25 Y wepte sum tyme on him, that was turmentid, and my soule hadde compassioun on a pore man.
Coverdale(i) 25 Dyd not I wepe in ye tyme of trouble? Had not my soule copassion vpo ye poore?
MSTC(i) 25 Did not I weep in the time of trouble? Had not my soul compassion upon the poor?
Matthew(i) 25 Dyd I not wype in the tyme of trouble? Had not my soule compassion vpon the poore?
Great(i) 25 Did not I wepe with him that was in trouble? Had not my soule compassion vpon the poore?
Geneva(i) 25 Did not I weepe with him that was in trouble? was not my soule in heauinesse for the poore?
Bishops(i) 25 Dyd not I weepe with hym that was in trouble? Had not my soule compassion vpon the poore
DouayRheims(i) 25 I wept heretofore for him that was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
KJV(i) 25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
KJV_Cambridge(i) 25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
Thomson(i) 25 As for me I indeed wept for every one in trouble; and sighed, when I saw a man in distress.
Webster(i) 25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
Brenton(i) 25 Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
Brenton_Greek(i) 25 Ἐγὼ δὲ ἐπὶ παντὶ ἀδυνάτῳ ἔκλαυσα, ἐστέναξα ἰδὼν ἄνδρα ἐν ἀνάγκαις·
Leeser(i) 25 Did I not weep for him that was hard pressed by misfortune? was not my soul grieved for the needy?
YLT(i) 25 Did not I weep for him whose day is hard? Grieved hath my soul for the needy.
JuliaSmith(i) 25 If I wept not for him being hard of day: my soul was grieved for the needy.
Darby(i) 25 Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?
ERV(i) 25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the needy?
ASV(i) 25 Did not I weep for him that was in trouble?
Was not my soul grieved for the needy?
JPS_ASV_Byz(i) 25 If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
Rotherham(i) 25 Verily I wept, for him whose lot was hard, Grieved was my soul, for the needy.
CLV(i) 25 Would I not lament for one in hardship of days? My soul was always sorry for the needy.
BBE(i) 25 Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
MKJV(i) 25 Did I not weep for him whose day was hard; and my soul grieved for the poor?
LITV(i) 25 Did I not weep for him whose day is hard; and my soul grieved for the poor?
ECB(i) 25 Wept I not for him who had a hard day? Grieved not my soul for the needy?
ACV(i) 25 Did I not weep for him who was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
WEB(i) 25 Didn’t I weep for him who was in trouble? Wasn’t my soul grieved for the needy?
NHEB(i) 25 Did I not weep for him who was in trouble? Wasn't my soul grieved for the needy?
AKJV(i) 25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
KJ2000(i) 25 Did I not weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
UKJV(i) 25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
TKJU(i) 25 Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
EJ2000(i) 25 Did I not weep for the one that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
CAB(i) 25 Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
LXX2012(i) 25 Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
NSB(i) 25 »Have I not wept for the one whose life is hard? Was I not grieved for the needy?
ISV(i) 25 Haven’t I wept for the one who is going through hard times? Haven’t I grieved for the needy?
LEB(i) 25 Have I not wept for the unfortunate,* and grieved myself over the poor?
BSB(i) 25 Have I not wept for those in trouble? Has my soul not grieved for the needy?
MSB(i) 25 Have I not wept for those in trouble? Has my soul not grieved for the needy?
MLV(i) 25 Did I not weep for him who was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
VIN(i) 25 Did I not weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
Luther1545(i) 25 Ich weinete ja in der harten Zeit, und meine Seele jammerte der Armen.
Luther1912(i) 25 Ich weinte ja über den, der harte Zeit hatte; und meine Seele jammerte der Armen.
ELB1871(i) 25 Weinte ich denn nicht über den, der harte Tage hatte? war meine Seele nicht um den Dürftigen bekümmert?
ELB1905(i) 25 Weinte ich denn nicht über den, der harte Tage hatte? War meine Seele nicht um den Dürftigen bekümmert?
DSV(i) 25 Weende ik niet over hem, die harde dagen had? Was mijn ziel niet beangst over den nooddruftige?
DarbyFR(i) 25 N'ai-je pas pleuré sur celui pour qui les temps étaient durs, et mon âme n'a-t-elle pas été attristée pour le pauvre?
Martin(i) 25 Ne pleurais-je pas pour l'amour de celui qui passait de mauvais jours; et mon âme n'était-elle pas affligée à cause du pauvre ?
Segond(i) 25 N'avais-je pas des larmes pour l'infortuné? Mon coeur n'avait-il pas pitié de l'indigent?
SE(i) 25 ¿Por ventura no lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
ReinaValera(i) 25 ¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
JBS(i) 25 ¿Por ventura no lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
Albanian(i) 25 A nuk kam qarë vallë për atë që ishte në fatkeqësi, dhe a nuk jam hidhëruar për të varfrin?
RST(i) 25 Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных?
Arabic(i) 25 ألم ابك لمن عسر يومه. ألم تكتئب نفسي على المسكين.
Bulgarian(i) 25 Аз не плаках ли за онзи, който беше в тежки дни, и душата ми не се ли наскърби за сиромаха?
Croatian(i) 25 Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
BKR(i) 25 Zdaliž jsem neplakal nad tím, kdož okoušel zlých dnů? Duše má kormoutila se nad nuzným.
Danish(i) 25 Eller græd jeg ikke for den, som havde haarde Dage? ynkedes min Sjæl ikke over den fattige?
CUV(i) 25 人 遭 難 , 我 豈 不 為 他 哭 泣 呢 ? 人 窮 乏 , 我 豈 不 為 他 憂 愁 呢 ?
CUVS(i) 25 人 遭 难 , 我 岂 不 为 他 哭 泣 呢 ? 人 穷 乏 , 我 岂 不 为 他 忧 愁 呢 ?
Esperanto(i) 25 CXu mi ne ploris pri tiu, kiu havis malfelicxan tempon? CXu mia animo ne afliktigxis pri malricxulo?
Finnish(i) 25 Minä itkin kovana aikana, ja minun sieluni armahti köyhää.
FinnishPR(i) 25 Vai enkö minä itkenyt kovaosaisen kohtaloa, eikö sieluni säälinyt köyhää?
Haitian(i) 25 Eske mwen pa t' nan lapenn ansanm ak moun ki te nan mizè? Eske kè m' pa t' fè m' mal pou moun ki pa t' gen anyen menm yo?
Hungarian(i) 25 Avagy nem sírtam-é azon, a kinek kemény napja volt; a szûkölködõ miatt nem volt-é lelkem szomorú?
Indonesian(i) 25 Bukankah aku menangis bersama orang yang kesusahan, dan mengasihani orang yang berkekurangan?
Italian(i) 25 Non piangeva io per cagion di colui che menava dura vita? L’anima mia non si addolorava ella per i bisognosi?
ItalianRiveduta(i) 25 Non piangevo io forse per chi era nell’avversità? l’anima mia non era ella angustiata per il povero?
Korean(i) 25 고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
Lithuanian(i) 25 Ar aš neverkiau dėl kenčiančio, nesisielojau dėl vargšo?
PBG(i) 25 Izalim nie płakał nad dniem utrapionego? izali się nie smuciła dusza moja nad ubogim?
Portuguese(i) 25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
Norwegian(i) 25 Gråt jeg ikke selv over den som hadde hårde dager? Sørget ikke min sjel over den fattige?
Romanian(i) 25 Nu plîngeam eu pe cel amărît? N'avea inima mea milă de cel lipsit?
Ukrainian(i) 25 Чи ж не плакав я за бідарем? Чи за вбогим душа моя не сумувала?