Job 27:17

HOT(i) 17 יכין וצדיק ילבשׁ וכסף נקי יחלק׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H3559 יכין He may prepare H6662 וצדיק but the just H3847 ילבשׁ shall put on, H3701 וכסף the silver. H5355 נקי and the innocent H2505 יחלק׃ shall divide
Vulgate(i) 17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
Wycliffe(i) 17 sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
Coverdale(i) 17 he maye well prepare it: but the godly shal put it vpon him, and the innocet shal deale out the money.
MSTC(i) 17 he may well prepare it: but the godly shall put it upon him, and the innocent shall deal out the money.
Matthew(i) 17 he maye wel prepare it: but the godly shall put it vpon him, & the innocent shall deale oute the money.
Great(i) 17 he maye well prepare it: but the godly shall put it vpon hym, and the innocent shall deale out the money.
Geneva(i) 17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
Bishops(i) 17 He may well prepare it, but the godly shall put it on, and the innocent shall deale out the money
DouayRheims(i) 17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
KJV(i) 17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
KJV_Cambridge(i) 17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Thomson(i) 17 the righteous shall take charge of all these; and men of truth shall enjoy his wealth.
Webster(i) 17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Brenton(i) 17 All these things shall the righteous gain, and the truehearted shall possess his wealth.
Brenton_Greek(i) 17 ταῦτα πάντα δίκαιοι περιποιήσονται, τὰ δὲ χρήματα αὐτοῦ ἀληθινοὶ καθέξουσιν.
Leeser(i) 17 He may prepare, but the righteous will clothe himself therewith, and the silver the innocent will divide.
YLT(i) 17 He prepareth—and the righteous putteth it on, And the silver the innocent doth apportion.
JuliaSmith(i) 17 He shall prepare, and the just shall put on, and the innocent shall divide the silver.
Darby(i) 17 He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
ERV(i) 17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
ASV(i) 17 He may prepare it, but the just shall put it on,
And the innocent shall divide the silver.
JPS_ASV_Byz(i) 17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Rotherham(i) 17 He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
CLV(i) 17 He shall make it ready, yet the righteous one shall put it on, And the innocent one shall apportion the silver.
BBE(i) 17 He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage.
MKJV(i) 17 he may prepare, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
LITV(i) 17 he may prepare, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
ECB(i) 17 he prepares, and the just enrobe; and the innocent allot the silver:
ACV(i) 17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
WEB(i) 17 he may prepare it, but the just will put it on, and the innocent will divide the silver.
NHEB(i) 17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
AKJV(i) 17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
KJ2000(i) 17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
UKJV(i) 17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
TKJU(i) 17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
EJ2000(i) 17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
CAB(i) 17 all these things shall the righteous gain, and the true-hearted shall possess His wealth.
LXX2012(i) 17 All these things shall the righteous gain, and the true-hearted shall possess his wealth.
NSB(i) 17 what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver.
ISV(i) 17 whatever he stores up, the righteous will wear, and the innocent will inherit that silver!
LEB(i) 17 he makes it ready, and the righteous will wear it, and the innocent will divide the silver.
BSB(i) 17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
MSB(i) 17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
MLV(i) 17 he may prepare it, but the just will put it on and the innocent will divide the silver.
VIN(i) 17 what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver.
Luther1545(i) 17 so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
Luther1912(i) 17 so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
ELB1871(i) 17 er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
ELB1905(i) 17 er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
DSV(i) 17 Hij zal ze bereiden, maar de rechtvaardige zal ze aantrekken, en de onschuldige zal het zilver delen.
Giguet(i) 17 Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
DarbyFR(i) 17 Il se les prépare, mais le juste s'en vêtira; et l'argent, c'est l'innocent qui se le partagera.
Martin(i) 17 Il les entassera, mais le juste s'en vêtira, et l'innocent partagera l'argent.
Segond(i) 17 C'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui se revêt, C'est l'homme intègre qui a l'argent en partage.
SE(i) 17 la habrá preparado él, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
ReinaValera(i) 17 Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, Y el inocente repartirá la plata.
JBS(i) 17 la habrá preparado él, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
Albanian(i) 17 ai i grumbullon, por do t'i veshë i drejti, dhe argjendin do ta ndajë i pafajmi.
RST(i) 17 то он наготовит, а одеваться будет праведник, исеребро получит себе на долю беспорочный.
Arabic(i) 17 فهو يعدّ والبار يلبسه والبري يقسم الفضة.
Bulgarian(i) 17 приготвя ги, но праведният ще ги носи и невинни ще си разделят среброто.
Croatian(i) 17 nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
BKR(i) 17 Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
Danish(i) 17 da samler han det vel, men den retfærdige skal iføre sig det, og den uskyldige skal dele Pengene.
CUV(i) 17 他 只 管 預 備 , 義 人 卻 要 穿 上 ; 他 的 銀 子 , 無 辜 的 人 要 分 取 。
CUVS(i) 17 他 只 管 预 备 , 义 人 却 要 穿 上 ; 他 的 银 子 , 无 辜 的 人 要 分 取 。
Esperanto(i) 17 Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la argxenton.
Finnish(i) 17 Niin hänen pitää kyllä valmistaman, mutta hurskas pukee ne yllensä, ja viatoin jakaa rahan.
FinnishPR(i) 17 kasatkoon: vanhurskas pukee ne päällensä, ja viaton perii hopean.
Haitian(i) 17 se moun dwat yo ki va mete rad yo, se pou moun inonsan yo lajan an va rete.
Hungarian(i) 17 Összeszerezheti [ugyan,] de az igaz ruházza magára, az ezüstön pedig az ártatlan osztozik.
Indonesian(i) 17 tetapi perak dan pakaian itu semua akan menjadi milik orang yang tulus hatinya.
Italian(i) 17 Egli li avrà messi insieme, ma il giusto se ne vestirà, E l’innocente spartirà l’argento.
ItalianRiveduta(i) 17 li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
Korean(i) 17 그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
Lithuanian(i) 17 bet jo rūbus teisusis vilkės, o sidabrą padalins nekaltasis.
PBG(i) 17 Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
Portuguese(i) 17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
Norwegian(i) 17 så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
Romanian(i) 17 el le strînge, dar cel fără vină se îmbracă în ele, şi de argintul lui omul fără prihană are parte.
Ukrainian(i) 17 то він наготує, а праведний вдягне, а срібло невинний поділить...