Job 26:6

HOT(i) 6 ערום שׁאול נגדו ואין כסות לאבדון׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H6174 ערום naked H7585 שׁאול Hell H5048 נגדו before H369 ואין hath no H3682 כסות covering. H11 לאבדון׃ him, and destruction
Vulgate(i) 6 nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni
Wycliffe(i) 6 Helle is nakid bifor hym, and noon hilyng is to perdicioun.
Coverdale(i) 6 yee & all they which dwell beneth in the hell are not hyd fro him, & the very destruccion it self ca not be kepte out of his sight.
MSTC(i) 6 yea, and all they which dwell beneath in the hell are not hid from him, and the very destruction itself cannot be kept out of his sight.
Matthew(i) 6 yea & all they which dwell beneth in the hell are not hid from him, and the very destruccion it selfe can not be kepte oute of his sighte.
Great(i) 6 Hell is naked before him, and the very destruccion it selfe cannot be hyd out of his syght.
Geneva(i) 6 The graue is naked before him, and there is no couering for destruction.
Bishops(i) 6 He is naked before him, and the very destruction it selfe can not be hyd out of his sight
DouayRheims(i) 6 Hell is naked before him, and there is no covering for destruction.
KJV(i) 6 Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
Thomson(i) 6 The mansion of the dead is naked before him: and destruction hath no covering.
Webster(i) 6 Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
Brenton(i) 6 Hell is naked before him, and destruction has no covering.
Brenton_Greek(i) 6 Γυμνὸς ὁ ᾅδης ἐνώπιον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔστι περιβόλαιον τῇ ἀπωλείᾳ.
Leeser(i) 6 Naked is the nether world before him, and there is no covering for the place of corruption.
YLT(i) 6 Naked is Sheol over-against Him, And there is no covering to destruction.
JuliaSmith(i) 6 Hades is naked before him, and no covering to destruction.
Darby(i) 6 Sheol is naked before him, and destruction hath no covering.
ERV(i) 6 Sheol is naked before him, and Abaddon hath no covering.
ASV(i) 6 Sheol is naked before [God],
And Abaddon hath no covering.
JPS_ASV_Byz(i) 6 The nether-world is naked before Him, and Destruction hath no covering.
Rotherham(i) 6 Naked is hades before him, and there is no covering to destruction;
CLV(i) 6 The unseen was naked in front of Him, And there was no covering for Abaddon.
BBE(i) 6 The underworld is uncovered before him, and Destruction has no veil.
MKJV(i) 6 Hell is naked before Him, and the Pit has no covering.
LITV(i) 6 Sheol is naked before Him, and the Pit has no covering.
ECB(i) 6 Sheol is naked in front of him and Abaddon has no covering.
ACV(i) 6 Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
WEB(i) 6 Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
NHEB(i) 6 Sheol is naked before him, and Abaddon has no covering.
AKJV(i) 6 Hell is naked before him, and destruction has no covering.
KJ2000(i) 6 Sheol is naked before him, and destruction has no covering.
UKJV(i) 6 Hell is naked before him, and destruction has no covering.
EJ2000(i) 6 Sheol is naked before him, and hell has no covering.
CAB(i) 6 Hell is naked before Him, and destruction has no covering.
LXX2012(i) 6 Hell is naked before him, and destruction has no covering.
NSB(i) 6 »The grave is naked before God, and destruction has no covering.
ISV(i) 6 Sheol is naked before God and Abaddon has no clothes.
LEB(i) 6 Sheol is naked before him, and there is no covering for Abaddon.
BSB(i) 6 Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
MSB(i) 6 Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
MLV(i) 6 Sheol is naked before God and Abaddon has no covering.
VIN(i) 6 Hell is naked before him, and destruction has no covering.
Luther1545(i) 6 Die Hölle ist aufgedeckt vor ihm, und das Verderben hat keine Decke.
Luther1912(i) 6 Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke.
ELB1871(i) 6 Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.
ELB1905(i) 6 Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund. S. die Anm. zu [Ps 88,11]
DSV(i) 6 De hel is naakt voor Hem, en geen deksel is er voor het verderf.
Giguet(i) 6 L’enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n’a pas de vêtement.
DarbyFR(i) 6 Le Shéol est à nu devant lui, et l'abîme n'a pas de voile.
Martin(i) 6 L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'a point de couverture.
Segond(i) 6 Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
SE(i) 6 El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura.
ReinaValera(i) 6 El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.
JBS(i) 6 El Seol es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura.
Albanian(i) 6 Para atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel.
RST(i) 6 Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.
Arabic(i) 6 الهاوية عريانة قدامه والهلاك ليس له غطاء.
Bulgarian(i) 6 Шеол е гол пред Него и няма покривало Авадон.
Croatian(i) 6 Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi.
BKR(i) 6 Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
Danish(i) 6 Dødsriget ligger blottet for ham, og Afgrunden har intet Skjul.
CUV(i) 6 在 神 面 前 , 陰 間 顯 露 ; 滅 亡 也 不 得 遮 掩 。
CUVS(i) 6 在 神 面 前 , 阴 间 显 露 ; 灭 亡 也 不 得 遮 掩 。
Esperanto(i) 6 SXeol estas malkovrita antaux Li, Kaj la abismo ne havas kovron.
Finnish(i) 6 Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
FinnishPR(i) 6 Paljaana on tuonela hänen edessänsä, eikä ole manalalla peitettä.
Haitian(i) 6 Peyi kote mò yo ye a louvri aklè devan je Bondye. Pa gen anyen ki pou anpeche Bondye wè sa k'ap pase ladan l'.
Hungarian(i) 6 Az alvilág mezítelen elõtte, és eltakaratlan a holtak országa.
Indonesian(i) 6 Di hadapan Allah, dunia orang mati terbuka, tak bertutup sehingga kelihatan oleh-Nya.
Italian(i) 6 L’inferno è ignudo davanti a lui, E non vi è copritura alcuna al luogo della perdizione.
Korean(i) 6 하나님 앞에는 음부도 드러나며 멸망의 웅덩이도 가리움이 없음이니라
Lithuanian(i) 6 Mirusiųjų pasaulis yra atviras Jam ir pražūtis neuždengta.
PBG(i) 6 Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie.
Portuguese(i) 6 O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadon.
Norwegian(i) 6 Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke.
Romanian(i) 6 înaintea Lui locuinţa morţilor este goală, adîncul n'are acoperiş.
Ukrainian(i) 6 Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.