Job 17:4

HOT(i) 4 כי לבם צפנת משׂכל על כן לא תרמם׃
Vulgate(i) 4 cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
Wycliffe(i) 4 Thou hast maad the herte of hem fer fro doctryn, `ethir knowyng of treuthe; therfor thei schulen not be enhaunsid.
Coverdale(i) 4 Thou hast withholde their hertes from vnderstodinge, therfore shall they not be set vp an hye.
MSTC(i) 4 Thou hast withholden their hearts from understanding, therefore shall they not be set up on high.
Matthew(i) 4 Thou haste withholden their hertes from vnderstandyng, therfore shall they not be sett vp on hye.
Great(i) 4 For thou hast with holden their hertes from vnderstandynge, therfore shalt thou not sett (them) vp on hye.
Geneva(i) 4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Bishops(i) 4 For thou hast withholden their heartes from vnderstanding, therefore shalt thou not set [them] vp on hie
DouayRheims(i) 4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
KJV(i) 4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
KJV_Cambridge(i) 4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
Thomson(i) 4 Because thou hast hid their heart from understanding, thou shouldst not for this cause exalt them.
Webster(i) 4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
Brenton(i) 4 For thou hast hid their heart from wisdom; therefore thou shalt not exalt them.
Brenton_Greek(i) 4 Ὅτι καρδίαν αὐτῶν ἔκρυψας ἀπὸ φρονήσεως, διὰ τοῦτο οὐ μὴ ὑψώσῃς αὐτούς.
Leeser(i) 4 For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted through them.
YLT(i) 4 For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
JuliaSmith(i) 4 For thou didst hide their heart from understanding; for this thou wilt not exalt them.
Darby(i) 4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
ERV(i) 4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
ASV(i) 4 For thou hast hid their heart from understanding:
Therefore shalt thou not exalt [them].
JPS_ASV_Byz(i) 4 For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
Rotherham(i) 4 For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
CLV(i) 4 For You have secluded their heart from intelligence; Therefore, You shall not exalt them.
BBE(i) 4 You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
MKJV(i) 4 For You have hidden their heart from understanding; therefore You shall not lift them up.
LITV(i) 4 For You have hidden their heart from understanding; therefore You shall not exalt them .
ECB(i) 4 For you hide their heart from comprehension; so you exalt them not.
ACV(i) 4 For thou have hid their heart from understanding. Therefore thou shall not exalt them.
WEB(i) 4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you will not exalt them.
NHEB(i) 4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
AKJV(i) 4 For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.
KJ2000(i) 4 For you have hidden their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.
UKJV(i) 4 For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.
EJ2000(i) 4 For with these, thou hast hid their heart from understanding; therefore, thou shalt not exalt them.
CAB(i) 4 For You have hid their heart from wisdom, therefore You shall not exalt them.
LXX2012(i) 4 For you have hid their heart from wisdom; therefore you shall not exalt them.
NSB(i) 4 »You close their minds and hearts so that they cannot understand. That is why you will not honor them.
ISV(i) 4 “Because you’re the one who closed their hearts to compassion; therefore, you won’t let them triumph.
LEB(i) 4 Indeed,* you have closed their mind from understanding; therefore, you will not let them triumph.
BSB(i) 4 You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
MSB(i) 4 You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
MLV(i) 4 For you have hid their heart from understanding. Therefore you will not exalt them.
VIN(i) 4 Indeed, you have closed their mind from understanding; therefore, you will not let them triumph.
Luther1545(i) 4 Du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du sie nicht erhöhen.
Luther1912(i) 4 Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen; darum wirst du ihnen den Sieg geben.
ELB1871(i) 4 Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
ELB1905(i) 4 Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
DSV(i) 4 Want hun hart hebt Gij van kloek verstand verborgen; daarom zult Gij hen niet verhogen.
Giguet(i) 4 Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
DarbyFR(i) 4 Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les élèveras pas.
Martin(i) 4 Car tu as caché à leur coeur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
Segond(i) 4 Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
SE(i) 4 Porque a éstos has tú escondido su corazón de entendimiento; por tanto, no los ensalzarás.
ReinaValera(i) 4 Porque á éstos has tú escondido su corazón de inteligencia: Por tanto, no los ensalzarás.
JBS(i) 4 Porque a éstos has tú escondido su corazón de entendimiento; por tanto, no los ensalzarás.
Albanian(i) 4 Nga që i ke penguar mendjet e tyre të kuptojnë, prandaj nuk do t'i bësh të triumfojnë.
RST(i) 4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им .
Arabic(i) 4 لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم.
Bulgarian(i) 4 Защото си скрил сърцето им от разум — затова и няма да ги възвисиш.
Croatian(i) 4 Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
BKR(i) 4 Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
Danish(i) 4 Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
CUV(i) 4 因 你 使 他 們 心 不 明 理 , 所 以 你 必 不 高 舉 他 們 。
CUVS(i) 4 因 你 使 他 们 心 不 明 理 , 所 以 你 必 不 高 举 他 们 。
Esperanto(i) 4 CXar ilian koron Vi kovris kontraux prudento; Tial Vi ne donos al ili triumfon.
Finnish(i) 4 Ymmärryksen olet sinä heidän sydämistänsä kätkenyt, sentähden et sinä korota heitä.
FinnishPR(i) 4 Sillä sinä olet sulkenut ymmärrykseltä heidän sydämensä; sentähden sinä et päästä heitä voitolle.
Haitian(i) 4 Ou fèmen lespri yo pou yo pa konprann. Pa kite yo gen rezon sou mwen.
Hungarian(i) 4 A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.
Indonesian(i) 4 Kaututup hati mereka sehingga tak mengerti; jangan sampai mereka menundukkan aku kini.
Italian(i) 4 Perciocchè, quant’è a costoro, tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.
ItalianRiveduta(i) 4 Poiché tu hai chiuso il cuor di costoro alla ragione, e però non li farai trionfare.
Korean(i) 4 주께서 그들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 아니 하시리이다
Lithuanian(i) 4 Tu paslėpei supratimą nuo jų širdžių, todėl jų neišaukštinsi.
PBG(i) 4 Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
Portuguese(i) 4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Norwegian(i) 4 Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
Romanian(i) 4 Căci le-ai încuiat inima în faţa priceperii. De aceea nici nu -i vei lăsa să biruie.
Ukrainian(i) 4 Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звеличуєш їх.