Job 13:8

HOT(i) 8 הפניו תשׂאון אם לאל תריבון׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H6440 הפניו his person? H5375 תשׂאון Will ye accept H518 אם   H410 לאל for God? H7378 תריבון׃ will ye contend
Vulgate(i) 8 numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
Wycliffe(i) 8 Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
Coverdale(i) 8 Wil ye accepte ye personne of God, and intreate for him?
MSTC(i) 8 Will ye accept the person of God, or will ye contend with him?
Matthew(i) 8 Wyll ye accepte the persone of God, and intreate for hym?
Great(i) 8 Wyll ye not accepte the person of hym? Or wyll ye contende with God?
Geneva(i) 8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Bishops(i) 8 Wyll ye accept the person of him? or wyll ye contende for God
DouayRheims(i) 8 Do you accept this person, and do you endeavour to judge for God?
KJV(i) 8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
Thomson(i) 8 And do you in his presence utter deceit in a solemn manner? Or will you keep back any thing? Judge for yourselves.
Webster(i) 8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
Brenton(i) 8 Or will ye draw back? nay do, ye yourselves be judges.
Brenton_Greek(i) 8 Ἦ ὑποστελεῖσθε; ὑμεῖς δὲ αὐτοὶ κριταὶ γίνεσθε.
Leeser(i) 8 Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
YLT(i) 8 His face do ye accept, if for God ye strive?
Darby(i) 8 Will ye accept his person? will ye contend for ?God?
ERV(i) 8 Will ye respect his person? will ye contend for God?
ASV(i) 8 Will ye show partiality to him?
Will ye contend for God?
Rotherham(i) 8 Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
CLV(i) 8 Would you lift up His face? Would you contend for El?
BBE(i) 8 Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
MKJV(i) 8 Will you lift up His person, or contend for God?
LITV(i) 8 Will you lift up His face, or will you contend for God?
ECB(i) 8 - lift his face? - contend for El?
ACV(i) 8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
WEB(i) 8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
NHEB(i) 8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
AKJV(i) 8 Will you accept his person? will you contend for God?
KJ2000(i) 8 Will you accept his person? will you contend for God?
UKJV(i) 8 Will all of you accept his person? will all of you contend for God?
TKJU(i) 8 Will you accept his person? Will you contend for God?
EJ2000(i) 8 Are ye to bring honour unto him? Are ye to contend for God?
CAB(i) 8 Or will you draw back? Nay do, you yourselves be judges.
LXX2012(i) 8 Or will you⌃ draw back? nay do, you⌃ yourselves be judges.
NSB(i) 8 »Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
ISV(i) 8 Will you show partiality to him? Will you plead God’s case?
LEB(i) 8 Will you* show partiality for him?* Or do you* want to plead God's case?
BSB(i) 8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
MSB(i) 8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
MLV(i) 8 Will you* show partiality to him? Will you* contend for God?
VIN(i) 8 "Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
Luther1545(i) 8 Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
Luther1912(i) 8 Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
ELB1871(i) 8 Wollt ihr für ihn Partei nehmen? oder wollt ihr für Gott rechten?
ELB1905(i) 8 Wollt ihr für ihn Partei nehmen? Oder wollt ihr für Gott El rechten?
DSV(i) 8 Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
Giguet(i) 8 Obéissez-vous à ses ordres? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
DarbyFR(i) 8 Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour *Dieu?
Martin(i) 8 Ferez-vous acception de sa personne, si vous plaidez la cause du Dieu Fort ?
Segond(i) 8 Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
SE(i) 8 ¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
ReinaValera(i) 8 ¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
JBS(i) 8 ¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
Albanian(i) 8 A doni të përdorni anësi me të ose të mbroni një kauzë të Perëndisë?
RST(i) 8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
Arabic(i) 8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون.
Bulgarian(i) 8 За Него ли ще бъдете пристрастни? За Бога ли ще спорите?
Croatian(i) 8 Zar biste pristrano branit' htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
BKR(i) 8 Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
Danish(i) 8 Ville I anse hans Person eller føre Sag for Gud?
CUV(i) 8 你 們 要 為 神 徇 情 麼 ? 要 為 他 爭 論 麼 ?
CUVS(i) 8 你 们 要 为 神 徇 情 么 ? 要 为 他 争 论 么 ?
Esperanto(i) 8 CXu vi volas esti personfavoraj al Li, Aux pro Dio vi volas disputi?
Finnish(i) 8 Tahdotteko te katsoa hänen mieltänsä? Tahdotteko te riidellä Jumalan puolesta?
FinnishPR(i) 8 tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
Haitian(i) 8 Se pou li n'ap pran? Se kòz li nou ranmase?
Hungarian(i) 8 Az õ személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
Indonesian(i) 8 Bolehkah kamu memihak Allah, dan membela-Nya sebagai pengacara?
Italian(i) 8 Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio?
ItalianRiveduta(i) 8 Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
Korean(i) 8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 ? 그를 위하여 쟁론하려느냐 ?
PBG(i) 8 Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
Portuguese(i) 8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
Norwegian(i) 8 Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
Romanian(i) 8 Vreţi să ţineţi cu El şi să faceţi pe apărătorii lui Dumnezeu?
Ukrainian(i) 8 Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?