Job 13:18

HOT(i) 18 הנה נא ערכתי משׁפט ידעתי כי אני אצדק׃
Wycliffe(i) 18 Yf Y schal be demed, Y woot that Y schal be foundun iust.
Coverdale(i) 18 Beholde, though sentence were geuen vpon me, I am sure to be knowne for vngilty.
MSTC(i) 18 Behold, now have I prepared my judgment, and know that I shall be found righteous.
Matthew(i) 18 Beholde, now haue I prepared my iudgement, and knowe that I shalbe founde ryghtwes.
Great(i) 18 Beholde, now haue I prepared my iudgement, and knowe that I shalbe founde ryghteous.
Geneva(i) 18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Bishops(i) 18 Beholde, now haue I prepared my iudgement, and knowe that I shalbe founde righteous
KJV(i) 18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
KJV_Cambridge(i) 18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Thomson(i) 18 Behold I am near my trial. I know that I shall appear just.
Webster(i) 18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Brenton(i) 18 Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
Brenton_Greek(i) 18 Ἰδοὺ ἐγὼ ἐγγύς εἰμι τοῦ κρίματός μου, οἶδα ἐγὼ ὅτι δίκαιος ἀναφανοῦμαι.
Leeser(i) 18 Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
YLT(i) 18 Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
JuliaSmith(i) 18 Behold now I set in order judgment; I knew that I shall be justified.
Darby(i) 18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
ERV(i) 18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I am righteous.
ASV(i) 18 Behold now, I have set my cause in order;
I know that I am righteous.
JPS_ASV_Byz(i) 18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Rotherham(i) 18 Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
CLV(i) 18 Behold now, I have arranged a plea; I know that I shall be justified.
BBE(i) 18 See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
MKJV(i) 18 Behold now, I have set my cause in order; I know that I shall be justified.
LITV(i) 18 Behold now, I have set my cause in order; I know that I shall be justified.
ECB(i) 18 Behold, I beseech, I line up my judgment; I know I am justified.
ACV(i) 18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
WEB(i) 18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
NHEB(i) 18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
AKJV(i) 18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
KJ2000(i) 18 Behold now, I have prepared my case; I know that I shall be justified.
UKJV(i) 18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
EJ2000(i) 18 Behold now, if I draw near unto the judgment; I know that I shall be justified.
CAB(i) 18 Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
LXX2012(i) 18 Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
NSB(i) 18 »Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
ISV(i) 18 Job Presents His Conditions“Look, now! I’ve prepared my case for court. I know that I’m going to win.
LEB(i) 18 Please look,* I have prepared my case; I know that I myself* will be vindicated.
BSB(i) 18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
MSB(i) 18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
MLV(i) 18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
VIN(i) 18 "Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
Luther1545(i) 18 Siehe, ich habe das Urteil schon gefället; ich weiß, daß ich werde gerecht sein.
Luther1912(i) 18 Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
ELB1871(i) 18 Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
ELB1905(i) 18 Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
DSV(i) 18 Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.
Giguet(i) 18 Me voici près du jugement, et je sens que je serai reconnu juste.
DarbyFR(i) 18 Voyez, j'exposerai ma juste cause: je sais que je serai justifié.
Martin(i) 18 Voilà, aussitôt que j'aurai déduit par ordre mon droit, je sais que je serai justifié.
Segond(i) 18 Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison.
SE(i) 18 He aquí ahora, si yo me apercibiere a juicio, sé que seré justificado.
ReinaValera(i) 18 He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.
JBS(i) 18 He aquí ahora, si yo me apercibiere a juicio, sé que seré justificado.
Albanian(i) 18 Ja, unë e kam përgatitur kauzën time; e di që do të njihem si i drejtë.
RST(i) 18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
Arabic(i) 18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر.
Bulgarian(i) 18 Ето сега, приготвил съм делото си; зная, че ще бъда оправдан.
Croatian(i) 18 Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam pravo uvjeren.
BKR(i) 18 Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
Danish(i) 18 Se, kære, jeg har indledet Sagen, jeg ved, at jeg skal kendes retfærdig.
CUV(i) 18 我 已 陳 明 我 的 案 , 知 道 自 己 有 義 。
CUVS(i) 18 我 已 陈 明 我 的 案 , 知 道 自 己 冇 义 。
Esperanto(i) 18 Jen mi pretigis jugxan aferon; Mi scias, ke mi montrigxos prava.
Finnish(i) 18 Katso, jo minä olen tuomion sanonut: Minä tiedän, että minä olen hurskas.
FinnishPR(i) 18 Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
Haitian(i) 18 M' pare pou m' defann kòz mwen, paske mwen konnen mwen nan dwa m'.
Hungarian(i) 18 Ímé, elõterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.
Indonesian(i) 18 Perkaraku sudah siap kukemukakan; aku yakin, tak dapat aku dipersalahkan!
Italian(i) 18 Ecco ora, quando io avrò esposta per ordine la mia ragione, Io so che sarò trovato giusto.
ItalianRiveduta(i) 18 Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
Korean(i) 18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
Lithuanian(i) 18 Štai aš iškėliau savo bylą, nes žinau, kad būsiu išteisintas.
PBG(i) 18 Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
Portuguese(i) 18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
Norwegian(i) 18 Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
Romanian(i) 18 Iată-mă sînt gata să-mi apăr pricina, căci ştiu că am dreptate.
Ukrainian(i) 18 Ось я суд спорядив, бо я справедливий, те знаю!