Jeremiah 33:6

HOT(i) 6 הנני מעלה לה ארכה ומרפא ורפאתים וגליתי להם עתרת שׁלום ואמת׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H2005 הנני   H5927 מעלה   H724 לה ארכה it health H4832 ומרפא and cure, H7495 ורפאתים and I will cure H1540 וגליתי them, and will reveal H1992 להם   H6283 עתרת unto them the abundance H7965 שׁלום of peace H571 ואמת׃ and truth.
Vulgate(i) 6 ecce ego obducam ei cicatricem et sanitatem et curabo eos et revelabo illis deprecationem pacis et veritatis
Clementine_Vulgate(i) 6 Ecce ego obducam eis cicatricem et sanitatem, et curabo eos, et revelabo illis deprecationem pacis et veritatis.
Wycliffe(i) 6 Lo! Y schal close togidere to hem a wounde and helthe, and Y schal make hem hool, and Y schal schewe to hem the bisechyng of pees and of treuthe;
Coverdale(i) 6 Beholde, (saieth the LORDE) I will heale their woundes, and make them whole: I will open them the treasure of peace and treuth.
MSTC(i) 6 Behold, sayeth the LORD, I will heal their wounds and make them whole: I will open them the treasure of peace and truth.
Matthew(i) 6 Beholde (saieth the Lorde) I will heale their woundes, and make them whole: I wyll open them the treasure of peace and trueth.
Great(i) 6 Behold, sayth the Lord, I wyll repayre & heale their woundes, and make them whole: I will open them the large treasure of peace and trueth.
Geneva(i) 6 Behold, I will giue it health and amendment: for I wil cure them, and will reueile vnto them the abundance of peace, and trueth.
Bishops(i) 6 Beholde saith the Lorde, I wyll repaire and heale their woundes, and make them whole: I wyll open them the large treasure of peace and trueth
DouayRheims(i) 6 Behold I will close their wounds and give them health, and I will cure them: and I will reveal to them the prayer of peace and truth.
KJV(i) 6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
KJV_Cambridge(i) 6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
Thomson(i) 6 behold I am raising up for it a cure for wounds and a restorative, which I will shew them, and I will heal it and give it peace
Webster(i) 6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal to them the abundance of peace and truth.
Brenton(i) 6 (40:6) Behold, I bring upon her healing and cure, and I will show myself to them, and will heal her, and make both peace and security.
Brenton_Greek(i) 6 Ἰδοὺ ἐγὼ ἀνάγω αὐτῇ συνούλωσιν καὶ ἴαμα καὶ φανερώσω αὐτοῖς, καὶ ἰατρεύσω αὐτὴν, καὶ ποιήσω καὶ εἰρήνην καὶ πίστιν.
Leeser(i) 6 Behold, I will bring it healing and cure, and I will cure them, and I will display unto them the abundance of peace and truth.
YLT(i) 6 Lo, I am increasing to it health and cure, And have healed them, and revealed to them The abundance of peace and truth.
JuliaSmith(i) 6 Behold me bringing up to it health and healing, and healing them, and I uncovered to them the abundance of peace and truth.
Darby(i) 6 Behold, I will apply a healing dressing to it and cure, and I will heal them, and will reveal unto them an abundance of peace and truth.
ERV(i) 6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth.
ASV(i) 6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Behold, I will bring it healing and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them the abundance of peace and truth.
Rotherham(i) 6 Behold me! laying upon her a bandage of healing, so will I heal them,––And will reveal to them abundance of prosperity and truth;
CLV(i) 6 Lo, I am increasing to it health and cure, And have healed them, and revealed to them The abundance of peace and truth."
BBE(i) 6 See, I will make it healthy and well again, I will even make them well; I will let them see peace and good faith in full measure.
MKJV(i) 6 Behold, I will bring it health and healing, and I will heal them and will show them the riches of peace and truth.
LITV(i) 6 Behold, I will bring health and healing to it, and I will heal them and will show them the abundance of peace and truth.
ECB(i) 6 Behold, I ascend health and healing and I heal them; and expose to them the abundance of shalom and truth:
ACV(i) 6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them. And I will reveal to them abundance of peace and truth.
WEB(i) 6 ‘Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.
NHEB(i) 6 'Look, I will bring it health and healing, and I will heal them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.
AKJV(i) 6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal to them the abundance of peace and truth.
KJ2000(i) 6 Behold, I will bring it health and healing, and I will heal them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
UKJV(i) 6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
EJ2000(i) 6 behold, I will bring her healing and medicine, and I will cure them and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
CAB(i) 6 Behold, I bring upon her healing and cure, and I will show Myself to them, and will heal her, and make both peace and security.
LXX2012(i) 6 then will I make this house as Selo, and I will make [this] city a curse to all the nations of all the earth.
NSB(i) 6 »However I will heal this city and restore it to health. I will heal its people, and I will give them peace and security.
ISV(i) 6 “‘Look, I’ll bring restoration and healing to it, and I’ll heal them. I’ll reveal to them an abundance of peace and faithfulness.
LEB(i) 6 Look, I am going to bring healing and health to it, and I will heal them, and I will reveal to them abundance of peace and reliability.
BSB(i) 6 Nevertheless, I will bring to it health and healing, and I will heal its people and reveal to them the abundance of peace and truth.
MSB(i) 6 Nevertheless, I will bring to it health and healing, and I will heal its people and reveal to them the abundance of peace and truth.
MLV(i) 6 Behold, I will bring it health and cure and I will cure them. And I will reveal to them abundance of peace and truth.
VIN(i) 6 Behold, I will bring health and healing to it, and I will heal them and will show them the abundance of peace and truth.
Luther1545(i) 6 Siehe, ich will sie heilen und gesund machen und will sie des Gebets um Frieden und Treue gewähren.
Luther1912(i) 6 Siehe, ich will sie heilen und gesund machen und will ihnen Frieden und Treue die Fülle gewähren.
ELB1871(i) 6 Siehe, ich will ihr einen Verband anlegen und Heilung bringen und sie heilen, und ich will ihnen eine Fülle von Frieden und Wahrheit offenbaren.
ELB1905(i) 6 Siehe, ich will ihr einen Verband anlegen und Heilung bringen und sie heilen, und ich will ihnen eine Fülle von Frieden und Wahrheit offenbaren.
DSV(i) 6 Zie, Ik zal haar de gezondheid en de genezing doen rijzen, en zal henlieden genezen, en zal hun openbaren overvloed van vrede en waarheid.
Giguet(i) 6 Voilà que je lui apporte le remède et la guérison; je me montrerai à elle et je la guérirai; je lui donnerai la sécurité et la paix.
DarbyFR(i) 6 Voici, je lui appliquerai un appareil de pansement, et des remèdes, et je les guérirai, et leur révélerai une abondance de paix et de vérité;
Martin(i) 6 Voici, je m'en vais lui donner la santé et la guérison, je les guérirai, et je leur ferai voir abondance de paix et de vérité.
Segond(i) 6 Voici, je lui donnerai la guérison et la santé, je les guérirai, Et je leur ouvrirai une source abondante de paix et de fidélité.
SE(i) 6 He aquí que yo le hago subir sanidad y medicina; y los curaré, y les revelaré abundancia de Paz y de Verdad.
ReinaValera(i) 6 He aquí que yo le hago subir sanidad y medicina; y los curaré, y les revelaré abundancia de paz y de verdad.
JBS(i) 6 He aquí que yo le hago subir sanidad y medicina; y los curaré, y les revelaré abundancia de Paz y de Verdad.
Albanian(i) 6 Ja, unë do t'i sjell atij mirëqenie dhe shërim; do t'i shëroj dhe do t'u zbuloj atyre bollëkun e paqes dhe të së vërtetës.
RST(i) 6 Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,
Arabic(i) 6 هانذا اضع عليها رفادة وعلاجا واشفيهم واعلن لهم كثرة السلام والامانة.
Bulgarian(i) 6 Ето, ще донеса в него здраве и изцеление, и ще ги изцеля, и ще им открия изобилие на мир и на истина.
Croatian(i) 6 Evo, ja ću zaliječiti njihovu ranu, ja ću ih iscijeliti i ozdraviti i pružiti im obilje istinskoga mira.
BKR(i) 6 Aj, já zopravuji je a vzdělám, a uzdravím obyvatele, a zjevím jim hojnost pokoje, a to stálého.
Danish(i) 6 Se, jeg vil lade dens Helbredelse og Lægedom tage til og læge dem, og jeg vil oplade dem en Rigdom af Fred og Sandhed,
CUV(i) 6 看 哪 , 我 要 使 這 城 得 以 痊 癒 安 舒 , 使 城 中 的 人 得 醫 治 , 又 將 豐 盛 的 平 安 和 誠 實 顯 明 與 他 們 。
CUVS(i) 6 看 哪 , 我 要 使 这 城 得 以 痊 愈 安 舒 , 使 城 中 的 人 得 医 治 , 又 将 丰 盛 的 平 安 和 诚 实 显 明 与 他 们 。
Esperanto(i) 6 Jen Mi redonos al gxi bonstaton kaj kuracon, kaj Mi resanigos ilin, kaj Mi malkovros por ili abundon da paco kaj vero.
Finnish(i) 6 Katso, minä tahdon sitoa heidän haavansa ja tehdä heidät terveeksi, ja tahdon kuulla heidän rukouksensa rauhasta ja uskollisuudesta;
FinnishPR(i) 6 Katso, minä kasvatan umpeen ja lääkitsen sen haavat, ja minä parannan heidät ja avaan heille rauhan ja totuuden runsauden.
Haitian(i) 6 Men, mwen pral ba yo renmèd pou yo sa gaya. M'ap geri yo. M'ap fè yo konnen jan sa bon lè moun viv ak kè poze san ankenn danje.
Hungarian(i) 6 Ímé, én hozok néki kötést és orvosságot, és meggyógyítom õket, és megmutatom nékik a békesség és hûség kincseit.
Indonesian(i) 6 Tapi kelak Aku akan memulihkan keadaan kota ini dan penduduknya; mereka akan kuat lagi. Aku akan memberikan kepada mereka kesejahteraan dan keamanan yang berlimpah.
Italian(i) 6 Ecco, io ristorerò, e rifarò questa città e riparerò queste case, e farò loro apparire abbondanza di pace, e di stabilità.
ItalianRiveduta(i) 6 Ecco, io recherò ad essa medicazione e rimedi, e guarirò i suoi abitanti, e aprirò loro un tesoro di pace e di verità.
Korean(i) 6 그러나 보라, 내가 이 성을 치료하며 고쳐 낫게 하고 평강과 성실함에 풍성함을 그들에게 나타낼 것이며
Lithuanian(i) 6 Bet Aš juos vėl išgelbėsiu ir išgydysiu, atversiu jiems taikos ir tiesos gausybę.
PBG(i) 6 Wszakże Ja przywiodę ich do zdrowia, i uleczę a uzdrowię ich, i objawię im obfitość pokoju, a pokoju pewnego.
Portuguese(i) 6 Eis que lhe trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de segurança.
Norwegian(i) 6 Se, jeg legger forbinding og lægedom på den og læger dem, og jeg vil la dem se en overflod av fred og trygghet.
Romanian(i) 6 Iată, îi voi da vindecare şi sănătate, îi voi vindeca, şi le voi deschide un izvor bogat în pace şi credincioşie.
Ukrainian(i) 6 Ось Я йому вирощу шкурку на рані, й дам ліки, та їх уздоровлю, і відкрию багатство спокою та правди для них!