Jeremiah 33:6
LXX_WH(i)
6
G2400
INJ
[40:6] ιδου
G1473
P-NS
εγω
G321
V-PAI-1S
αναγω
G846
D-DSF
αυτη
N-ASF
συνουλωσιν
G2532
CONJ
και
G2386
N-ASN
ιαμα
G2532
CONJ
και
G5319
V-FAI-1S
φανερωσω
G846
D-DPM
αυτοις
G1522
V-PAN
εισακουειν
G2532
CONJ
και
V-FAI-1S
ιατρευσω
G846
D-ASF
αυτην
G2532
CONJ
και
G4160
V-FAI-1S
ποιησω
G846
D-DPM
αυτοις
G1515
N-ASF
ειρηνην
G2532
CONJ
και
G4102
N-ASF
πιστιν
Clementine_Vulgate(i)
6 Ecce ego obducam eis cicatricem et sanitatem, et curabo eos, et revelabo illis deprecationem pacis et veritatis.
DouayRheims(i)
6 Behold I will close their wounds and give them health, and I will cure them: and I will reveal to them the prayer of peace and truth.
KJV_Cambridge(i)
6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
Brenton_Greek(i)
6 Ἰδοὺ ἐγὼ ἀνάγω αὐτῇ συνούλωσιν καὶ ἴαμα καὶ φανερώσω αὐτοῖς, καὶ ἰατρεύσω αὐτὴν, καὶ ποιήσω καὶ εἰρήνην καὶ πίστιν.
JuliaSmith(i)
6 Behold me bringing up to it health and healing, and healing them, and I uncovered to them the abundance of peace and truth.
JPS_ASV_Byz(i)
6 Behold, I will bring it healing and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them the abundance of peace and truth.
Luther1545(i)
6 Siehe, ich will sie heilen und gesund machen und will sie des Gebets um Frieden und Treue gewähren.
Luther1912(i)
6 Siehe, ich will sie heilen und gesund machen und will ihnen Frieden und Treue die Fülle gewähren.
ReinaValera(i)
6 He aquí que yo le hago subir sanidad y medicina; y los curaré, y les revelaré abundancia de paz y de verdad.
Indonesian(i)
6 Tapi kelak Aku akan memulihkan keadaan kota ini dan penduduknya; mereka akan kuat lagi. Aku akan memberikan kepada mereka kesejahteraan dan keamanan yang berlimpah.
ItalianRiveduta(i)
6 Ecco, io recherò ad essa medicazione e rimedi, e guarirò i suoi abitanti, e aprirò loro un tesoro di pace e di verità.
Portuguese(i)
6 Eis que lhe trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de segurança.