Jeremiah 33:3

HOT(i) 3 קרא אלי ואענך ואגידה לך גדלות ובצרות לא ידעתם׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H7121 קרא Call H413 אלי unto H6030 ואענך me, and I will answer H5046 ואגידה thee, and show H1419 לך גדלות thee great H1219 ובצרות and mighty H3808 לא not. H3045 ידעתם׃ things, which thou knowest
Vulgate(i) 3 clama ad me et exaudiam te et adnuntiabo tibi grandia et firma quae nescis
Wycliffe(i) 3 Crye thou to me, and Y schal here thee, and Y schal telle to thee grete thingis, and stidfast, whiche thou knowist not.
Coverdale(i) 3 Thou hast cried vnto me, and I haue herde the: I haue shewed greate and hie thinges, which were vnknowne vnto you.
MSTC(i) 3 Thou hast cried unto me, and I have heard thee: I have showed great and high things, which were unknown unto you."
Matthew(i) 3 thou hast cryed vnto me, and I haue hearde the: I haue shewed greate and hye thinges, whiche were vnknowen vnto you.
Great(i) 3 crye vnto me, & I wyll answere, and shewe the great and hye thinges, which were vnknowen vnto the.
Geneva(i) 3 Call vnto me, and I will answere thee, and shewe thee great and mightie things, which thou knowest not.
Bishops(i) 3 Crye vnto me, and I wyll aunswere, and shewe thee great and hye thinges whiche were vnknowen vnto thee
DouayRheims(i) 3 Cry to me and I will hear thee: and I will shew thee great things, and sure things which thou knowest not.
KJV(i) 3 Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
KJV_Cambridge(i) 3 Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
Thomson(i) 3 Cry to me and I will answer thee and shew thee great and marvellous things which thou hast not known.
Webster(i) 3 Call to me, and I will answer thee, and show thee great and mighty things, which thou knowest not.
Brenton(i) 3 (40:3) Cry to me, and I will answer thee, and I will declare to thee great and mighty things, which thou knowest not.
Brenton_Greek(i) 3 Κέκραξον πρὸς μὲ, καὶ ἀποκριθήσομαί σοι, καὶ ἀπαγγελῶ σοι μεγάλα καὶ ἰσχυρὰ, ἃ οὐκ ἔγνως αὐτά.
Leeser(i) 3 Call unto me, and I will answer thee, and I will tell thee great and unheard of things, which thou knowest not.
YLT(i) 3 Call unto Me, and I do answer thee, yea, I declare to thee great and fenced things—thou hast not known them.
JuliaSmith(i) 3 Call to me and I will answer thee, and I will announce to thee great and mighty things which thou knewest them not
Darby(i) 3 Call unto me, and I will answer thee, and I will shew thee great and hidden things, which thou knowest not.
ERV(i) 3 Call unto me, and I will answer thee, and will shew thee great things, and difficult, which thou knowest not.
ASV(i) 3 Call unto me, and I will answer thee, and will show thee great things, and difficult, which thou knowest not.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Call unto Me, and I will answer thee, and will tell thee great things, and hidden, which thou knowest not.
Rotherham(i) 3 Call unto me, that I may answer thee,––and tell thee things great and inaccessible, which thou hast not known.
CLV(i) 3 Call unto Me, and I do answer you, yea, I declare to you great and fenced things--you have not known them."
BBE(i) 3 Let your cry come to me, and I will give you an answer, and let you see great things and secret things of which you had no knowledge.
MKJV(i) 3 Call to Me, and I will answer you, and show you great and inscrutable things which you do not know.
LITV(i) 3 Call to Me, and I will answer you; and I will tell you great and inscrutable things; you do not know them.
ECB(i) 3 Call to me, and I answer you and tell you great and fortified which you know not.
ACV(i) 3 Call to me, and I will answer thee, and will show thee great things, and difficult, which thou know not.
WEB(i) 3 ‘Call to me, and I will answer you, and will show you great and difficult things, which you don’t know.’
NHEB(i) 3 'Call to me, and I will answer you, and will show you great and hidden things, which you do not know.'
AKJV(i) 3 Call to me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you know not.
KJ2000(i) 3 Call unto me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you know not.
UKJV(i) 3 Call unto me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you know not.
EJ2000(i) 3 Call unto me, and I will answer thee and show thee great and difficult things, which thou dost not know.
CAB(i) 3 Cry out to Me, and I will answer you, and I will declare to you great and mighty things, which you know not.
LXX2012(i) 3 Peradventure they will hear, and turn every one from his evil way: then I will cease from the evils which I purpose to do to them, because of their evil practices.
NSB(i) 3 ‘Call to me and I will answer you. I will tell you grand and impressive things, things you do not know.’«
ISV(i) 3 ‘Call to me and I’ll answer you, and will tell you about great and hidden things that you don’t know.’
LEB(i) 3 'Call to me, and I will answer you, and I will tell you great things and inaccessible things that you have not known.'
BSB(i) 3 Call to Me, and I will answer and show you great and unsearchable things you do not know.
MSB(i) 3 Call to Me, and I will answer and show you great and unsearchable things you do not know.
MLV(i) 3 Call to me and I will answer you and will show you great things and difficult, which you do not know.
VIN(i) 3 Call to Me, and I will answer you, and show you great and inscrutable things which you do not know.
Luther1545(i) 3 Rufe mich, so will ich dir antworten und will dir anzeigen große und gewaltige Dinge, die du nicht weißt.
Luther1912(i) 3 Rufe mich an, so will ich dir antworten und will dir anzeigen große und gewaltige Dinge, die du nicht weißt.
ELB1871(i) 3 Rufe zu mir, und ich will dir antworten und will dir große und unerreichbare Dinge kundtun, die du nicht weißt.
ELB1905(i) 3 Rufe zu mir, und ich will dir antworten und will dir große und unerreichbare Dinge kundtun, die du nicht weißt.
DSV(i) 3 Roep tot Mij, en Ik zal u antwoorden, en Ik zal u bekend maken grote en vaste dingen, die gij niet weet.
Giguet(i) 3 Crie vers moi et je te répondrai, et je te ferai connaître de grandes choses et très-certaines que tu ne sais pas.
DarbyFR(i) 3 Crie vers moi, et je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées, que tu ne sais pas.
Martin(i) 3 Crie vers moi, je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées, lesquelles tu ne sais point.
Segond(i) 3 Invoque-moi, et je te répondrai; Je t'annoncerai de grandes choses, des choses cachées, Que tu ne connais pas.
SE(i) 3 Clama a mí, y te responderé, y te enseñaré cosas grandes y dificultosas que tú no sabes.
ReinaValera(i) 3 Clama á mí, y te responderé, y te enseñaré cosas grandes y dificultosas que tú no sabes.
JBS(i) 3 Clama a mí, y te responderé, y te enseñaré cosas grandes y dificultosas que tú no sabes.
Albanian(i) 3 M'u drejto dhe unë do të të përgjigjem dhe do të të njoftoj gjëra të mëdha dhe të padepërtueshme që ti nuk i di.
RST(i) 3 воззови ко Мне – и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
Arabic(i) 3 ادعني فاجيبك واخبرك بعظائم وعوائص لم تعرفها.
Bulgarian(i) 3 Извикай към Мен и ще ти отговоря, и ще ти покажа велики и тайни неща, които не знаеш.
Croatian(i) 3 Zazovi me, i odazvat ću ti se i objavit ću ti velike i nedokučive tajne o kojima ništa ne znaš.
BKR(i) 3 Volej ke mně, a ohlásímť se, a oznámímť věci veliké a tajné, o nichž nevíš.
Danish(i) 3 Raab til mig, og jeg vil svare dig, og jeg vil tilkendegive dig store og velforvarede Ting, som du ikke ved.
CUV(i) 3 你 求 告 我 , 我 就 應 允 你 , 並 將 你 所 不 知 道 、 又 大 又 難 的 事 指 示 你 。
CUVS(i) 3 你 求 告 我 , 我 就 应 允 你 , 并 将 你 所 不 知 道 、 又 大 又 难 的 事 指 示 你 。
Esperanto(i) 3 Voku al Mi, kaj Mi respondos al vi, kaj Mi sciigos al vi grandajn kaj gravajn aferojn, kiujn vi ne scias.
Finnish(i) 3 Huuda minua, niin minä tahdon kuulla sinua, ja tahdon ilmoittaa sinulle suuria ja voimallisia asioita, niitä, joita et tiedäkään.
FinnishPR(i) 3 Huuda minua avuksesi, niin minä vastaan sinulle ja ilmoitan sinulle suuria ja salattuja asioita, joita sinä et tiedä.
Haitian(i) 3 Rele m', m'a reponn ou. M'a fè ou konnen yon bann gwo bagay, yon bann mèvèy ou pa t' janm konnen.
Hungarian(i) 3 Kiálts hozzám és megfelelek, és nagy dolgokat mondok néked, és megfoghatatlanokat, a melyeket nem tudsz.
Indonesian(i) 3 "Berserulah kepada-Ku, maka Aku akan menyahut; akan Kuberitahukan kepadamu hal-hal yang indah dan mengagumkan yang belum kauketahui.
Italian(i) 3 Grida a me, ed io ti risponderò, e ti dichiarerò cose grandi, e riserbate, che tu non sai.
ItalianRiveduta(i) 3 Invocami, e io ti risponderò, e t’annunzierò cose grandi e impenetrabili, che tu non conosci.
Korean(i) 3 너는 내게 부르짖으라 ! 내가 네게 응답하겠고 네가 알지 못하는 크고 비밀한 일을 네게 보이리라
Lithuanian(i) 3 ‘Šaukis manęs, tai išklausysiu tave ir parodysiu tau didelių bei nesuvokiamų dalykų, apie kuriuos nieko nežinai’.
PBG(i) 3 Wołaj do mnie, a ozwęć się i oznajmięć rzeczy wielkie i skryte, o których nie wiesz.
Portuguese(i) 3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.
Norwegian(i) 3 Rop til mig, og jeg vil svare dig, og jeg vil forkynne dig store og ufattelige ting, ting som du ikke kjenner.
Romanian(i) 3 ,Cheamă-Mă, şi-ţi voi răspunde; şi îţi voi vesti lucruri mari, lucruri ascunse, pe cari nu le cunoşti.
Ukrainian(i) 3 Покликуй до Мене і тобі відповім, і тобі розповім про велике та незрозуміле, чого ти не знаєш!