Jeremiah 25:10
LXX_WH(i)
10
G2532
CONJ
και
V-FAI-1S
απολω
G575
PREP
απ
G846
D-GPM
αυτων
G5456
N-ASF
φωνην
G5479
N-GSF
χαρας
G2532
CONJ
και
G5456
N-ASF
φωνην
G2167
N-GSF
ευφροσυνης
G5456
N-ASF
φωνην
G3566
N-GSM
νυμφιου
G2532
CONJ
και
G5456
N-ASF
φωνην
G3565
N-GSF
νυμφης
G3744
N-ASF
οσμην
G3464
N-GSN
μυρου
G2532
CONJ
και
G5457
N-ASN
φως
G3088
N-GSM
λυχνου
IHOT(i)
(In English order)
10
H6
והאבדתי
Moreover I will take
H1992
מהם
H6963
קול
them the voice
H8342
שׂשׂון
of mirth,
H6963
וקול
and the voice
H8057
שׂמחה
of gladness,
H6963
קול
the voice
H2860
חתן
of the bridegroom,
H6963
וקול
and the voice
H3618
כלה
of the bride,
H6963
קול
the sound
H7347
רחים
of the millstones,
H216
ואור
and the light
H5216
נר׃
of the candle.
Clementine_Vulgate(i)
10 Perdamque ex eis vocem gaudii et vocem lætitiæ, vocem sponsi et vocem sponsæ, vocem molæ et lumen lucernæ.
DouayRheims(i)
10 And I will take away from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the mill and the light of the lamp.
KJV_Cambridge(i)
10 Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.
Brenton_Greek(i)
10 Καὶ ἀπολῶ ἀπʼ αὐτῶν φωνὴν χαρᾶς, καὶ φωνὴν εὐφροσύνης, φωνὴν νυμφίου καὶ φωνὴν νύμφης, ὀσμὴν μύρου, καὶ φῶς λύχνου.
JuliaSmith(i)
10 And I destroyed from them the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of the two millstones and the light of the lamp.
JPS_ASV_Byz(i)
10 Moreover I will cause to cease from among them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.
Luther1545(i)
10 Und will herausnehmen allen fröhlichen Gesang, die Stimme des Bräutigams und der Braut, die Stimme der Mühlen und Licht der Laterne,
Luther1912(i)
10 und will herausnehmen allen fröhlichen Gesang, die Stimme des Bräutigams und der Braut, die Stimme der Mühle und das Licht der Lampe,
ReinaValera(i)
10 Y haré que perezca de entre ellos voz de gozo y voz de alegría, voz de desposado y voz de desposada, ruido de muelas, y luz de lámpara.
Indonesian(i)
10 Suara-suara mereka yang riang gembira dan keramaian pesta perkawinan akan Kuhentikan. Mereka tidak akan mempunyai minyak untuk lampu, dan gandum mereka akan habis.
ItalianRiveduta(i)
10 E farò cessare fra loro i gridi di gioia e i gridi d’esultanza, il canto dello sposo e il canto della sposa, il rumore della macina, e la luce della lampada.
Lithuanian(i)
10 Aš atimsiu iš jūsų džiaugsmo ir linksmybės balsus, jaunikio ir jaunosios balsus, girnų ūžesį ir žibintų šviesą.
Portuguese(i)
10 E farei cessar dentre eles a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva, o som das mós e a luz do candeeiro.