Stephanus(i)
21 ο δε μετα ορκωμοσιας δια του λεγοντος προς αυτον ωμοσεν κυριος και ου μεταμεληθησεται συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ
Tregelles(i)
21 ὁ δέ, μετὰ ὁρκωμοσίας, διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν, Ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται, Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα,)
Nestle(i)
21 ὁ δὲ μετὰ ὁρκωμοσίας διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν Ὤμοσεν Κύριος, καὶ οὐ μεταμεληθήσεται Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα·
SBLGNT(i)
21 ὁ δὲ μετὰ ὁρκωμοσίας διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν· Ὤμοσεν κύριος, καὶ οὐ μεταμεληθήσεται, Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν ⸀αἰῶνα),
f35(i)
21 οι μεν γαρ χωρις ορκωμοσιας εισιν ιερεις γεγονοτες ο δε μετα ορκωμοσιας δια του λεγοντος προς αυτον ωμοσεν κυριος και ου μεταμεληθησεται συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ
Vulgate(i)
21 hic autem cum iureiurando per eum qui dixit ad illum iuravit Dominus et non paenitebit tu es sacerdos in aeternum
Clementine_Vulgate(i)
21 { hic autem cum jurejurando per eum, qui dixit ad illum: Juravit Dominus, et non pœnitebit eum: tu es sacerdos in æternum):}
Wycliffe(i)
21 but this preest with an ooth, bi hym that seide `to hym, The Lord swoor, and it schal not rewe hym, Thou art a preest with outen ende, bi the ordre of Melchisedech;
Tyndale(i)
21 Those prestes were made wt out an oth: but this prest with an oth by him that saide vnto him The lorde sware and will not repent: Thou arte a prest for ever after the order of Melchisedech.
Coverdale(i)
21 Those prestes were made without an ooth, but this prest with an ooth, by him that sayde vnto him: The LORDE sware, and wyl not repente: Thou art a prest for euer after the order of Melchisedech.
MSTC(i)
21 Those priests were made without an oath: but this priest with an oath, by him that said unto him, "The Lord sware, and will not repent: Thou art a priest forever after the order of Melchizedek."
Matthew(i)
21 (those pryestes were made wythout an othe, but thys prieste wyth an othe, by hym that layed vnto hym. The Lorde sware, and wyl not repente: Thou arte a prieste for euer after the order of Melchisedech)
Great(i)
21 For those prestes were made without an othe, but thys preste with an othe, by hym that sayde vnto hym. The Lorde sware, and wyll not repent: Thou art a prest for euer after the order of Melchisedech.
Geneva(i)
21 But this is made with an othe by him that said vnto him, The Lord hath sworne, and will not repent, Thou art a Priest for euer, after the order of Melchi-sedec)
Bishops(i)
21 But this priest with an oth, by hym that saide vnto him: The Lord sware and wyll not repent, thou art a priest for euer, after the order of Melchisedech.
DouayRheims(i)
21 But this with an oath, by him that said unto him: The Lord hath sworn and he will not repent: Thou art a priest for ever).
KJV(i)
21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
KJV_Cambridge(i)
21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou
art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
Mace(i)
21 by him that said to him, "the Lord has swore, and will not repent, thou art a priest for ever after the order of Melchisedec."
Whiston(i)
21 But this with an oath, by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec.
Wesley(i)
21 but this with an oath, by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever, after the order of Melchisedek:)
Worsley(i)
21 (for they indeed are become priests without
the solemnity of an oath; but He with an oath, by Him who said unto Him, "The Lord hath sworn, and will not repent, Thou
art a priest for ever after the order of Melchisedec:")
Haweis(i)
21 (for they indeed were made priests without an oath; but he with an oath, by him who said unto him, "The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:")
Webster(i)
21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath, by him that said to him, The Lord swore, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
Living_Oracles(i)
21 (for they, indeed, were make priests without an oath, but he, with an oath, by him who said to him, "The Lord has sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedec,")
Etheridge(i)
21 For they were made priests without an oath; but this [one] with an oath: as he said unto him by the hand of David, The Lord hath sworn and will not lie, that thou art the Priest for ever in the likeness of Malki-Zedek.
Murdock(i)
21 For they became priests without an oath; but this man by an oath. As he said to him by David: The Lord hath sworn, and will not lie, Thou art a priest for ever, after the likeness of Melchisedec.
Sawyer(i)
21 for they were made priests without swearing, but he with swearing by him who says to him, The Lord swore, and he will not change, You are a priest forever;—
Diaglott(i)
21 he but with swearing through the one saying to him: Swore a Lord, and not will change; Thou a priest for the age according to the order of Melchizedek;)
ABU(i)
21 for they indeed were made priests without an oath, but he with an oath by him who said to him:
The Lord swore and will not repent, thou art a priest forever after the order of Melchizedek,—
Anderson(i)
21 (for those priests were made such without an oath, but this one with an oath, by him that said to him, The Lord swore, and will not repent, Thou art a priest forever after the order of Melchisedec;)
Noyes(i)
21 for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him who said to him, "The Lord swore, and will not repent, Thou art a priest for ever,"
YLT(i)
21 and he with an oath through Him who is saying unto him, `The Lord sware, and will not repent, Thou
art a priest—to the age, according to the order of Melchisedek;')
JuliaSmith(i)
21 (For they truly without sacrifice sanctioned by solemn oath became priests; but he with the sacrifice sanctioned by solemn oath by him, saying to him, The Lord sware, and will not repent, Thou priest forever, according to the order of Melchisedec:)
Darby(i)
21 (for they are become priests without the swearing of an oath, but he with the swearing of an oath, by him who said, as to him, The Lord has sworn, and will not repent [of it], *Thou* [art] priest for ever [according to the order of Melchisedec];)
ERV(i)
21 (for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him that saith of him, The Lord sware and will not repent himself, Thou art a priest for ever);
ASV(i)
21 (for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him that saith of him,
The Lord sware and will not repent himself,
Thou art a priest for ever);
JPS_ASV_Byz(i)
21 (for they indeed have been made priests without an oath, but he with an oath by him that saith of him, The Lord sware and will not repent himself, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek),
Rotherham(i)
21 For, they, indeed, apart from oath–taking, have been made priests, but, he, with an oath–taking, through him that was saying unto him––The Lord sware, and will not regret,––Thou, art a priest, age–abidingly
Twentieth_Century(i)
21 but his appointment was ratified by an oath, when God said to him-- 'The Lord has sworn, and will not change, "Thou art a priest for all time."'
Godbey(i)
21 but He with an oath through the one saying to him, The Lord hath sworn, and will not regret it; thou art a priest forever;
WNT(i)
21 for these men hold office without any oath having been taken, but He holds it attested by an oath from Him who said to Him, "THE LORD HAS SWORN AND WILL NOT RECALL HIS WORDS, THOU ART A PRIEST FOR EVER" --
Worrell(i)
21 (for they, indeed, have been made priests without an oath; but He with an oath through Him Who said to Him, "The Lord swore, and will not repent, Thou art a Priest forever");
Moffatt(i)
21 Previous priests became priests apart from any oath, but he has an oath from Him who said to him, The Lord has sworn, and he will not change his mind, thou art a priest for ever.
Goodspeed(i)
21 for God took no oath in appointing the old priests, but he made oath to his appointment, when he said to him, "The Lord has sworn it and he will not change; You are a priest forever!"
Riverside(i)
21 for those men have become priests without an oath, but he with an oath from him who said to him, "The Lord has sworn and will not change his mind: thou art a priest forever" —
MNT(i)
21 For although those priests became such without an oath, He had an oath form God who said to him, The Lord hath sworn and will not change, Thou art a priest forever.
Lamsa(i)
21 For they were made priests without oaths; but this one was made a priest with an oath, as it was said concerning him by David, The LORD has sworn, and will not lie, Thou art a priest for ever after the order of Mel-chisÆedec.
CLV(i)
21 (For these, indeed, are priests, having become so apart from the swearing of an oath, yet that One with the swearing of an oath by Him Who is saying to Him, "The Lord swears and will not be regretting it, 'Thou art a priest for the eon according to the order of Melchizedek.'")"
Williams(i)
21 for the Levitical priests were appointed without His taking an oath, but He with His oath, when He said to Him: "The Lord took oath and will not change, You are a priest forever" --
BBE(i)
21 For those were made priests without an oath, but this one was made a priest with an oath by him who says of him, The Lord gave his oath, which he will not take back, that you are a priest for ever;
MKJV(i)
21 (for those priests were made without an oath, but this one was made with an oath by Him who said to Him, "The Lord swore and will not repent, You
are a priest forever after the order of Melchizedek,")
LITV(i)
21 for they have become priests without the swearing of an oath, but He with the swearing through Him who says to Him, " The Lord swore, and will not repent, You are a priest forever according to the order of Melchizedek;" Psa. 110:4
ECB(i)
21 For indeed they became priests apart from an oath; but this with an oath through him who worded to him, Yah Veh oaths and regrets not, You are a priest to the eons after the order of Malki Sedeq.
Psalm 110:4
AUV(i)
21 (for
[Levitical] priests were appointed without
[God] taking
[such] an oath, but Christ was appointed with an oath by God when He said to Him
[Psa. 110:4], “The Lord made a vow and will not change His mind
[when He said], ‘You are a priest forever’).”
ACV(i)
21 but he with an oath, because of him who says to him, The Lord swore and will not change his mind, Thou are a priest into the age according to the order of Melchizedek.
Common(i)
21 Those who formerly became priests took their office without an oath, but he became a priest with an oath through the One who said to him, "The Lord has sworn and will not change his mind, 'You are a priest forever.'"
WEB(i)
21 (for they indeed have been made priests without an oath), but he with an oath by him that says of him, “The Lord swore and will not change his mind, ‘You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.’”
NHEB(i)
21 for they indeed have been made priests without an oath, but he with an oath by him that says of him, "The Lord swore and will not change his mind, 'You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.'"
AKJV(i)
21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said to him, The Lord swore and will not repent, You are a priest for ever after the order of Melchisedec:)
KJC(i)
21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord swore and will not repent, You are a priest forever after the order of Melchisedec:)
KJ2000(i)
21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him,
The Lord swore and will not change, you are a priest forever after the order of Melchizedek:)
UKJV(i)
21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord swore and will not repent, You are a priest for ever after the order of Melchisedec:)
RKJNT(i)
21 For others were indeed made priests without an oath; but he with an oath from the one who said to him, The Lord has sworn and will not change his mind, You are a priest forever.
RYLT(i)
21 and he with an oath through Him who is saying unto him, 'The Lord sware, and will not repent, You
are a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;')
EJ2000(i)
21 (for the others indeed without an oath were made priests, but this one with an oath by him that said unto him, The Lord swore and will not repent, Thou
art a priest for ever after the order of Melchisedec);
CAB(i)
21 for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him that said to Him: "The LORD has sworn and will not relent, 'You are a priest forever according to the order of Melchizedek' ",
WPNT(i)
21 —they indeed had become priests without an oath-taking, but He\up6 [S]\up0 with an oath by Him\up6 [F]\up0 who said to Him\up6 [S]\up0 : “The LORD has sworn and will not change His\up6 [F]\up0 mind; you are a priest forever according to the order of Melchizedek”—
JMNT(i)
21 for on the one hand there are indeed men that have become priests apart from a sworn oath, yet on the other hand, He [
became one]
with an oath sworn through, and by means of, the One saying to Him, "The Lord [
= Yahweh]
swore (or: swears)
and shall not be regretting (having after-care),
'You are a Priest on into the Age [other MSS add: according to and in line with the order and succession of Melchizedek]
'." [
Ps. 110:4]
NSB(i)
21 He became a priest with an oath when God said to him: »Jehovah has sworn and he will feel no regret, you are a priest forever.« (Psalm 110:4)
ISV(i)
21 but Jesus became a priest with an oath when God told him,
“The Lord has taken an oath and will not change his mind. You are a priest forever.”
LEB(i)
21 but he with an oath by the one who said to him,
"The Lord has sworn and will not change his mind, 'You
are a priest
⌊forever
⌋*'"
*),
BGB(i)
21 ὁ δὲ μετὰ ὁρκωμοσίας διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν “Ὤμοσεν Κύριος, καὶ οὐ μεταμεληθήσεται ‘Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα·—’”
BIB(i)
21 ὁ (
He) δὲ (however) μετὰ (with) ὁρκωμοσίας (an oath), διὰ (through) τοῦ (the
One) λέγοντος (saying) πρὸς (to) αὐτόν (Him): “Ὤμοσεν (Has sworn) Κύριος (
the Lord), καὶ (and) οὐ (not) μεταμεληθήσεται (will change His mind), ‘Σὺ (You
are) ἱερεὺς (a priest) εἰς (to) τὸν (the) αἰῶνα (age).’”
BLB(i)
21 He, however,
was with an oath through the
One saying to Him: “
The Lord has sworn and will not change His mind, ‘You
are a priest to the age.’”
BSB(i)
21 but Jesus became a priest with an oath by the One who said to Him: “The Lord has sworn and will not change His mind: ‘You are a priest forever.’”
MSB(i)
21 but Jesus became a priest with an oath by the One who said to Him: “The Lord has sworn and will not change His mind: ‘You are a priest forever in the order of Melchizedek.’”
MLV(i)
21 but he with an oath through the one who says pertaining to him, ‘
The Lord swore and will not regret, you are a priest forever, according to the order of Melchizedek.’
VIN(i)
21 but Jesus became a priest with an oath when God said to him, "The Lord has taken an oath and will not change his mind. You are a priest forever."
Luther1545(i)
21 dieser aber mit dem Eid durch den, der zu ihm spricht: Der HERR hat geschworen, und wird ihn nicht gereuen: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.
Luther1912(i)
21 dieser aber mit dem Eid, durch den, der zu ihm spricht: "Der HERR hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks."
ELB1871(i)
21 (denn jene sind ohne Eidschwur Priester geworden, dieser aber mit Eidschwur durch den, der zu ihm sprach: "Der Herr hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: Du bist Priester in Ewigkeit [nach der Ordnung Melchisedeks] "),
ELB1905(i)
21 [denn jene sind ohne Eidschwur Priester geworden, dieser aber mit Eidschwur durch den, der zu ihm O. in Bezug auf ihn sprach: »Der Herr hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks«],
DSV(i)
21 Maar Deze met eedzwering, door Dien, Die tot Hem gezegd heeft: De Heere heeft gezworen, en het zal Hem niet berouwen: Gij zijt Priester in der eeuwigheid naar de ordening van Melchizedek).
DarbyFR(i)
21 (car ceux-là sont devenus sacrificateurs sans serment, mais celui-ci l'est devenu avec serment, par celui qui a dit de lui: "Le *Seigneur a juré et ne se repentira pas: Tu es sacrificateur pour l'éternité selon l'ordre de Melchisédec",)
Martin(i)
21 Mais celui-ci l'a été avec serment, par celui qui lui a dit : le Seigneur l'a juré, et il ne s'en repentira point : tu es Sacrificateur éternellement selon l'ordre de Melchisédec.
Segond(i)
21 car, tandis que les Lévites sont devenus sacrificateurs sans serment, Jésus l'est devenu avec serment par celui qui lui a dit: Le Seigneur a juré, et il ne se repentira pas: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l'ordre de Melchisédek. -
SE(i)
21 porque los otros ciertamente sin juramento fueron hechos sacerdotes; mas éste, con juramento por el que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá, que Tú eres sacerdote eternamente según el orden de Melquisedec.
ReinaValera(i)
21 (Porque los otros cierto sin juramento fueron hechos sacerdotes; mas éste, con juramento por el que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote eternamente Según el orden de Melchîsedec:)
JBS(i)
21 porque los otros ciertamente sin juramento fueron hechos sacerdotes; mas éste, con juramento por el que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá,
que Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec.
Albanian(i)
21 Për më tepër ata qenë bërë priftërinj në numër të madh, sepse vdekja nuk i linte të qëndronin për gjithnjë,
RST(i)
21 ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека, –
Peshitta(i)
21 ܗܢܘܢ ܓܝܪ ܕܠܐ ܡܘܡܬܐ ܗܘܘ ܟܘܡܪܐ ܗܢܐ ܕܝܢ ܒܡܘܡܬܐ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܗ ܒܝܕ ܕܘܝܕ ܕܝܡܐ ܡܪܝܐ ܘܠܐ ܢܕܓܠ ܕܐܢܬ ܗܘ ܟܘܡܪܐ ܠܥܠV ܒܕܡܘܬܗ ܕܡܠܟܝܙܕܩ ܀
Arabic(i)
21 لان اولئك بدون قسم قد صاروا كهنة واما هذا فبقسم من القائل له اقسم الرب ولن يندم انت كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق.
Armenian(i)
21 իսկ ասիկա՝ երդումով, անո՛ր միջոցով՝ որ ըսաւ իրեն. «Տէրը երդում ըրեր է ու պիտի չզղջայ. “Դուն յաւիտեան քահանայ ես՝ Մելքիսեդեկի կարգին համեմատ”»,)
Basque(i)
21 Baina haur iuramendurequin, hari erran vkan draucanaz, Iuratu vkan dic Iaunac, eta etziayóc doluturen, Hi aiz Sacrificadore eternalqui Melchisedech-en façoinera)
Bulgarian(i)
21 защото те ставаха свещеници без заклеване, а Той – със заклеване от страна на Този, който Му казва: ?Господ се закле и няма да се разкае: Ти си свещеник до века!“ –
Croatian(i)
21 a on sa zakletvom Onoga koji mu reče: Zakleo se Gospodin i neće se pokajati: "Zauvijek ti si svećenik".
BKR(i)
21 Nebo onino bez přísahy kněžími učiněni bývali, tento pak s přísahou, skrze toho, kterýž řekl k němu: Přisáhl Pán, a nebudeť toho litovati: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova.
Danish(i)
21 (thi hine bleve Præster uden Ed, men denne med Ed, ved den, som siger til ham: Herren har svoret, og det skal ikke angre ham: du er en Præst evindelig efter Melchisedeks Viis):
CUV(i)
21 至 於 那 些 祭 司 , 原 不 是 起 誓 立 的 , 只 有 耶 穌 是 起 誓 立 的 ; 因 為 那 立 他 的 對 他 說 : 主 起 了 誓 , 決 不 後 悔 , 你 是 永 遠 為 祭 司 。
CUVS(i)
21 至 于 那 些 祭 司 , 原 不 是 起 誓 立 的 , 只 冇 耶 稣 是 起 誓 立 的 ; 因 为 那 立 他 的 对 他 说 : 主 起 了 誓 , 决 不 后 悔 , 你 是 永 远 为 祭 司 。
Esperanto(i)
21 (cxar ili sen jxurado estas faritaj pastroj, sed cxi tiu kun jxuro laux Tiu, kiu diris pri li: La Eternulo jxuris, kaj ne pentos: Vi estas pastro por cxiam);
Estonian(i)
21 Tema aga vandega selle seadmisel, kes Temale ütles: "Issand on vandunud ja Tema ei kahetse seda mitte: Sina oled preester igavesti!" -
Finnish(i)
21 Sillä ne olivat tosin ilman valaa papiksi tulleet, mutta tämä valalla, hänen kauttansa, joka hänelle sanoi: Herra on vannonut ja ei sitä kadu: sinä olet pappi Melkisedekin säädyn jälkeen ijankaikkisesti,)
FinnishPR(i)
21 mutta tämä hänestä vannotulla valalla, sen asettamana, joka hänelle sanoi: "Herra on vannonut eikä ole katuva: 'Sinä olet pappi iankaikkisesti'" -
Haitian(i)
21 Men pou Jezi, Bondye te fè sèman lè li t'ap mete l' prèt, paske li te di: Bondye fè sèman. L'ap toujou kenbe pawòl li: Ou prèt pou tout tan.
Hungarian(i)
21 De ez esküvéssel, az által, a ki azt mondá néki: Megesküdött az Úr, és nem bánja meg, te pap vagy örökké, Melkisédek rendje szerint:
Indonesian(i)
21 Tetapi Yesus diangkat menjadi imam pakai sumpah, pada waktu Allah berkata kepada-Nya, "Tuhan sudah bersumpah, dan Ia tidak akan merubah pendirian-Nya, 'Engkau adalah imam selama-lamanya.'"
Italian(i)
21 Ma questo con giuramento; per colui che gli dice: Il Signore ha giurato, e non se ne pentirà: Tu sei sacerdote in eterno, secondo l’ordine di Melchisedec.
ItalianRiveduta(i)
21 ma egli lo è con giuramento, per opera di Colui che ha detto: Il Signore l’ha giurato e non si pentirà: tu sei sacerdote in eterno),
Japanese(i)
21 彼は誓なくしては爲られず、誓をもて祭司とせられ給へり。即ち彼に就きて『主ちかいて悔い給はず、「なんじは永遠に祭司たり」』と言ひ給ひしが如し。
Kabyle(i)
21 ma d Sidna Ɛisa yesbedd-it Sidi Ṛebbi s limin mi s-yenna : Sidi Ṛebbi yeggul ur yeḥnit aț-țiliḍ d lmuqeddem i dayem .
Korean(i)
21 (저희는 맹세 없이 제사장이 되었으되 오직 예수는 자기에게 말씀하신 자로 말미암아 맹세로 되신 것이라 주께서 맹세하시고 뉘우치지 아니하시리니 네가 영원히 제사장이라 하셨도다)
Latvian(i)
21 Bet šis ar zvērestu caur To, kas Viņam teicis: Kungs zvērējis un nenožēlos, Tu esi priesteris mūžam).
Lithuanian(i)
21 mat anie tapdavo kunigais be priesaikos, o šis su priesaika To, kuris Jam pasakė: “Viešpats prisiekė, ir Jis nesigailės: ‘Tu esi kunigas per amžius Melchizedeko būdu’ ”.
PBG(i)
21 Boć się oni bez przysięgi kapłanami stawali, a ten z przysięgą przez tego, który rzekł do niego: Przysiągł Pan, a nie będzie tego żałował: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedekowego,
Portuguese(i)
21 mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre),
Norwegian(i)
21 for hine er blitt prester uten ed, men han med ed ved den som sier til ham: Herren svor, og han skal ikke angre det: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis -
Romanian(i)
21 căci, pe cînd Leviţii se făceau preoţi fără jurămînt, Isus S'a făcut preot prin jurămîntul Celui ce I -a zis:,,Domnul a jurat, şi nu Se va căi:,Tu eşti preot în veac, după rînduiala lui Melhisedec`, -
Ukrainian(i)
21 вони бо без клятви були священиками, Цей же з клятвою через Того, Хто говорить до Нього: Клявся Господь і не буде Він каятися: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим,
UkrainianNT(i)
21 (ті бо сьвященики без клятьби ставали, а Сей з клятьбою через Того, хто глаголав до Него. "Кляв ся Господь, і не розкаяв ся: Ти єси сьвященик по вік, по чину Мелхиседековому")
SBL Greek NT Apparatus
21 αἰῶνα WH Treg NIV ] + κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ RP