Exodus 34:27
LXX_WH(i)
27
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G2962
N-NSM
κυριος
G4314
PREP
προς
N-ASM
μωυσην
G1125
V-AAD-2S
γραψον
G4572
D-DSM
σεαυτω
G3588
T-APN
τα
G4487
N-APN
ρηματα
G3778
D-APN
ταυτα
G1909
PREP
επι
G1063
PRT
γαρ
G3588
T-GPM
των
G3056
N-GPM
λογων
G3778
D-GPM
τουτων
G5087
V-RMI-1S
τεθειμαι
G4771
P-DS
σοι
G1242
N-ASF
διαθηκην
G2532
CONJ
και
G3588
T-DSM
τω
G2474
N-PRI
ισραηλ
IHOT(i)
(In English order)
27
H559
ויאמר
said
H3068
יהוה
And the LORD
H413
אל
unto
H4872
משׁה
Moses,
H3789
כתב
Write
H853
לך את
H1697
הדברים
words:
H428
האלה
thou these
H3588
כי
for
H5921
על
after
H6310
פי
the tenor
H1697
הדברים
words
H428
האלה
of these
H3772
כרתי
I have made
H854
אתך
with
H1285
ברית
a covenant
H854
ואת
thee and with
H3478
ישׂראל׃
Israel.
Clementine_Vulgate(i)
27 Dixitque Dominus ad Moysen: Scribe tibi verba hæc, quibus et tecum et cum Israël pepigi fœdus.
DouayRheims(i)
27 And the Lord said to Moses: Write thee these words, by which I have made a covenant both with thee and with Israel.
KJV_Cambridge(i)
27 And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
Brenton_Greek(i)
27 Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, γράψον σεαυτῷ τὰ ῥήματα ταῦτα· ἐπὶ γὰρ τῶν λόγων τούτων τέθειμαί σοι διαθήκην, καὶ τῷ Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
27 And Jehovah will say to Moses, Write to thyself these words; for upon the mouth of these words, I made a covenant with thee and with Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
27 And the LORD said unto Moses: 'Write thou these words, for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.'
Luther1545(i)
27 Und der HERR sprach zu Mose: Schreibe diese Worte; denn nach diesen Worten habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht.
Luther1912(i)
27 Und der HERR sprach zu Mose: Schreib diese Worte: denn nach diesen Worten habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht.
ReinaValera(i)
27 Y Jehová dijo á Moisés: Escribe tú estas palabras; porque conforme á estas palabras he hecho la alianza contigo y con Israel.
ArmenianEastern(i)
27 Տէրն այնուհետեւ ասաց Մովսէսին «Գրի՛ առ այդ պատգամները, որովհետեւ այդ խօսքերով եմ ես ուխտ կապում քեզ հետ եւ Իսրայէլի հետ»:
Indonesian(i)
27 Kata TUHAN kepada Musa, "Tulislah kata-kata itu, karena berdasarkan perkataan itu Aku membuat perjanjian dengan engkau dan dengan bangsa Israel."
ItalianRiveduta(i)
27 Poi l’Eterno disse a Mosè: "Scrivi queste parole; perché sul fondamento di queste parole io ho contratto alleanza con te e con Israele".
Lithuanian(i)
27 Viešpats tarė Mozei: “Užrašyk žodžius, kuriais padariau sandorą su tavimi ir Izraeliu”.
Portuguese(i)
27 Disse mais o Senhor a Moisés: Escreve estas palavras; porque conforme o teor destas palavras tenho feito pacto contigo e com Israel.