Exodus 19:25

HOT(i) 25 וירד משׁה אל העם ויאמר אלהם׃
Vulgate(i) 25 descendit Moses ad populum et omnia narravit eis
Wycliffe(i) 25 Moises yede doun to the puple, and telde alle thingis to hem.
Tyndale(i) 25 And Moses wet doune vnto the people and tolde them.
MSTC(i) 25 And Moses went down unto the people and told them.
Matthew(i) 25 And Moyses went donne vnto the people, and tolde them.
Great(i) 25 And so Moses went downe vnto the people and tolde them.
Geneva(i) 25 So Moses went downe vnto the people, and tolde them.
Bishops(i) 25 And so Moyses went downe vnto the people, and tolde them
KJV(i) 25 So Moses went down unto the people, and spake unto them.
Thomson(i) 25 And when Moses had gone down to the people and spoken to them,
Webster(i) 25 So Moses went down to the people, and spoke to them.
Brenton(i) 25 And Moses went down to the people, and spoke to them.
Brenton_Greek(i) 25 Κατέβη δὲ Μωυσῆς πρὸς τὸν λαὸν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς.
Leeser(i) 25 So Moses went down unto the people, and spoke unto them.
YLT(i) 25 And Moses goeth down unto the people, and saith unto them: —
JuliaSmith(i) 25 And Moses will come down to the people and will say to them.
Darby(i) 25 So Moses went down to the people, and told them.
ERV(i) 25 So Moses went down unto the people, and told them.
ASV(i) 25 So Moses went down unto the people, and told them.
Rotherham(i) 25 So Moses went down unto the people,––and said [these things] unto them.
CLV(i) 25 So Moses descended to the people and spoke to them.
BBE(i) 25 So Moses went down to the people and said this to them.
MKJV(i) 25 And Moses went down to the people, and spoke to them.
LITV(i) 25 And Moses went down to the people and spoke to them.
ECB(i) 25 So Mosheh descends to the people and says to them,
ACV(i) 25 So Moses went down to the people, and told them.
WEB(i) 25 So Moses went down to the people, and told them.
NHEB(i) 25 So Moses went down to the people, and told them.
AKJV(i) 25 So Moses went down to the people, and spoke to them.
KJ2000(i) 25 So Moses went down unto the people, and spoke unto them.
UKJV(i) 25 So Moses went down unto the people, and spoke unto them.
EJ2000(i) 25 So Moses went down unto the people and spoke unto them.
CAB(i) 25 And Moses went down to the people, and spoke to them.
LXX2012(i) 25 And Moses went down to the people, and spoke to them.
NSB(i) 25 Moses returned to the people and told them.
ISV(i) 25 So Moses went down to the people and spoke to them.
LEB(i) 25 And Moses went down to the people, and he told them.*
BSB(i) 25 So Moses went down to the people and spoke to them.
MSB(i) 25 So Moses went down to the people and spoke to them.
MLV(i) 25 So Moses went down to the people and told them.

VIN(i) 25 So Moses went down to the people, and told them.
ELB1871(i) 25 Da stieg Mose zu dem Volke hinab und sagte es ihnen.
ELB1905(i) 25 Da stieg Mose zu dem Volke hinab und sagte es ihnen.
DSV(i) 25 Toen klom Mozes af tot het volk, en zeide het hun aan.
DarbyFR(i) 25 Et Moïse descendit vers le peuple et lui dit ces choses.
Martin(i) 25 Moïse descendit donc vers le peuple, et le leur dit.
Segond(i) 25 Moïse descendit vers le peuple, et lui dit ces choses.
SE(i) 25 Entonces Moisés descendió al pueblo y habló con ellos.
JBS(i) 25 Entonces Moisés descendió al pueblo y habló con ellos.
Albanian(i) 25 Kështu Moisiu zbriti te populli dhe i foli atij.
RST(i) 25 И сошел Моисей к народу и пересказал ему.
Arabic(i) 25 فانحدر موسى الى الشعب وقال لهم
Bulgarian(i) 25 И така, Мойсей слезе при народа и му каза това.
BKR(i) 25 I sešel Mojžíš k lidu, a to jim oznámil.
Danish(i) 25 Og Mose steg ned til Folket og sagde det til dem.
CUV(i) 25 於 是 摩 西 下 到 百 姓 那 裡 告 訴 他 們 。
CUVS(i) 25 于 是 摩 西 下 到 百 姓 那 里 告 诉 他 们 。
Esperanto(i) 25 Kaj Moseo malsupreniris al la popolo kaj diris tion al ili.
Finnish(i) 25 Ja Moses astui alas kansan tykö ja sanoi nämät heille.
FinnishPR(i) 25 Ja Mooses astui alas kansan luo ja sanoi heille tämän.
Haitian(i) 25 Moyiz desann bò kote pèp la, li di yo tout bagay.
Hungarian(i) 25 Aláméne azért Mózes a néphez, és megmondá nékik.
Indonesian(i) 25 Lalu turunlah Musa menemui bangsa itu dan disampaikannya pesan TUHAN kepada mereka.
Korean(i) 25 모세가 백성에게 내려가서 그들에게 고하니라
PBG(i) 25 Tedy zstąpił Mojżesz do ludu i powiedział im to.
Romanian(i) 25 Moise s'a pogorît la popor, şi i -a spus aceste lucruri.
Ukrainian(i) 25 І зійшов Мойсей до народу, і сказав їм це все.