Exodus 16:25

HOT(i) 25 ויאמר משׁה אכלהו היום כי שׁבת היום ליהוה היום לא תמצאהו בשׂדה׃
Vulgate(i) 25 dixitque Moses comedite illud hodie quia sabbatum est Domino non invenietur hodie in agro
Clementine_Vulgate(i) 25 Dixitque Moyses: Comedite illud hodie, quia sabbatum est Domini: non invenietur hodie in agro.
Wycliffe(i) 25 And Moises seide, Ete ye that in this dai, for it is the sabat of the Lord, it schal not be foundun to dai in the feeld; gadere ye in sixe daies,
Tyndale(i) 25 And Moses sayde: that eate this daye: for to daye it is the Lordes Sabbath: to daye ye shal finde none in the feld,
Coverdale(i) 25 The sayde Moses: Eate that to daye, for to daye is ye Sabbath of the LORDE, to daye shal ye fynde none in the felde.
MSTC(i) 25 And Moses said, "That, eat this day: for today it is the LORD's Sabbath; today ye shall find none in the field.
Matthew(i) 25 And Moses sayd: that eate thys daye: for to day it is the Lordes Saboth: to day ye shall fynde none in the feld.
Great(i) 25 And they layde it vp tyll the mornynge, as Moses bad: and it stanke not, nether breed there any worme therin.
Geneva(i) 25 Then Moses sayde, Eate that to day: for to day is the Sabbath vnto the Lord: to day ye shall not finde it in the fielde.
Bishops(i) 25 And Moyses sayde: eate that to day, for it is the sabboth vnto the Lorde, to day ye shall not finde it in the fielde
DouayRheims(i) 25 And Moses said: Eat it to day, because it is the sabbath of the Lord: to day it shall not be found in the field.
KJV(i) 25

And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.

KJV_Cambridge(i) 25 And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.
Thomson(i) 25 Then Moses said to them, Eat it to-day, for to 26 day is the Sabbath to the Lord. It will not be found in the field.
Webster(i) 25 And Moses said, Eat that to-day; for to-day is a sabbath to the LORD; to-day ye will not find it in the field.
Brenton(i) 25 And Moses said, Eat that to-day, for to-day is a sabbath to the Lord: it shall not be found in the plain.
Brenton_Greek(i) 25 Εἶπε δὲ Μωυσῆς, φάγετε σήμερον· ἔστι γὰρ σάββατα σήμερον τῷ Κυρίῳ· οὐχ εὑρεθήσεται ἐν τῷ πεδίῳ.
Leeser(i) 25 And Moses said, Eat it today; for a sabbath is this day unto the Lord: today ye will not find it in the field.
YLT(i) 25 And Moses saith, `Eat it to-day, for to-day is a sabbath to Jehovah; to-day ye find it not in the field:
JuliaSmith(i) 25 And Moses will say, Eat this day; for the Sabbath this day to Jehovah: this day ye shall not find in the field.
Darby(i) 25 And Moses said, Eat it to-day; for to-day is sabbath to Jehovah: to-day ye shall not find it in the field.
ERV(i) 25 And Moses said, Eat that today; for today is a sabbath unto the LORD: today ye shall not find it in the field.
ASV(i) 25 And Moses said, Eat that to-day; for to-day is a sabbath unto Jehovah: to-day ye shall not find it in the field.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And Moses said: 'Eat that to-day; for to-day is a sabbath unto the LORD; to-day ye shall not find it in the field.
Rotherham(i) 25 Then said Moses—Eat ye it to-day, for a sabbath, is to-day, unto Yahweh,—to-day, ye shall not find it in the field.
CLV(i) 25 Then Moses said: Eat it today, for there is a sabbath today to Yahweh! Today you shall not find it in the field.
BBE(i) 25 And Moses said, Make your meal today of what you have, for this day is a Sabbath to the Lord: today you will not get any in the fields.
MKJV(i) 25 And Moses said, Eat that today. For today is a sabbath to Jehovah. Today you shall not find it in the field.
LITV(i) 25 And Moses said, Eat it today, for today is a sabbath to Jehovah. Today you will not find it in the field.
ECB(i) 25 And Mosheh says, Eat that today; for today is a shabbath to Yah Veh: today you find none in the field.
ACV(i) 25 And Moses said, Eat that today, for today is a Sabbath to LORD. Today ye shall not find it in the field.
WEB(i) 25 Moses said, “Eat that today, for today is a Sabbath to Yahweh. Today you shall not find it in the field.
NHEB(i) 25 Moses said, "Eat that today, for today is a Sabbath to the LORD. Today you shall not find it in the field.
AKJV(i) 25 And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath to the LORD: to day you shall not find it in the field.
KJ2000(i) 25 And Moses said, Eat that today; for today is a sabbath unto the LORD: today you shall not find it in the field.
UKJV(i) 25 And Moses said, Eat that to day; in order to day is a sabbath unto the LORD: to day all of you shall not find it in the field.
EJ2000(i) 25 And Moses said, Eat that today; for today is a sabbath unto the LORD; today ye shall not find it in the field.
CAB(i) 25 And Moses said, Eat that today, for today is a Sabbath to the Lord: it shall not be found in the plain.
LXX2012(i) 25 And Moses said, Eat [that] today, for today is a sabbath to the Lord: [it] shall not be found in the plain.
NSB(i) 25 Moses said: »Eat this today, because today is the Sabbath, a day of rest dedicated to Jehovah. You will not find any food outside the camp.
ISV(i) 25 Moses said, "Eat it today, since today is a Sabbath to the LORD, and today you won't find it in the field.
LEB(i) 25 And Moses said, "Eat it today, because today is a Sabbath for Yahweh. Today you will not find it in the field.
MLV(i) 25 And Moses said, Eat that today, because today is a Sabbath to Jehovah. Today you* will not find it in the field.
VIN(i) 25 And Moses said, Eat that today, because today is a Sabbath to the LORD. Today you will not find it in the field.
Luther1545(i) 25 Da sprach Mose: Esset das heute, denn es ist heute der Sabbat des HERRN; ihr werdet es heute nicht finden auf dem Felde.
Luther1912(i) 25 Da sprach Mose: Esset das heute, denn es ist heute der Sabbat des HERRN; ihr werdet's heute nicht finden auf dem Felde.
ELB1871(i) 25 Da sprach Mose: Esset es heute, denn heute ist Sabbath dem Jehova; ihr werdet es heute auf dem Felde nicht finden.
ELB1905(i) 25 Da sprach Mose: Esset es heute, denn heute ist Sabbath dem Jahwe; ihr werdet es heute auf dem Felde nicht finden.
DSV(i) 25 Toen zeide Mozes: Eet dat heden, want het is heden de sabbat des HEEREN; gij zult het heden op het veld niet vinden.
DarbyFR(i) 25 Et Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui, car aujourd'hui est le sabbat consacré à l'Éternel; aujourd'hui vous n'en trouverez point aux champs.
Martin(i) 25 Alors Moïse dit : mangez-le aujourd'hui; car c'est aujourd'hui le Repos de l'Eternel; aujourd'hui vous n'en trouverez point aux champs.
Segond(i) 25 Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui, car c'est le jour du sabbat; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans la campagne.
SE(i) 25 Y dijo Moisés: Comedlo hoy, porque hoy es sábado del SEÑOR; hoy no lo hallaréis en el campo.
ReinaValera(i) 25 Y dijo Moisés: Comedlo hoy, porque hoy es sábado de Jehová: hoy no hallaréis en el campo.
JBS(i) 25 Y dijo Moisés: Comedlo hoy, porque hoy es sábado del SEÑOR; hoy no lo hallaréis en el campo.
Albanian(i) 25 Moisiu tha: "Hajeni sot, se sot është e shtuna e shenjtë e Zotit; sot nuk do ta gjeni nëpër fushat.
RST(i) 25 И сказал Моисей: ешьте его сегодня, ибо сегодня суббота Господня; сегодня не найдете его на поле;
Arabic(i) 25 فقال موسى كلوه اليوم لان للرب اليوم سبتا. اليوم لا تجدونه في الحقل.
ArmenianEastern(i) 25 Մովսէսն ասաց. «Այդ կերէ՛ք այսօր, քանի որ Տիրոջ շաբաթ օրն է այսօր, դրանից այսօր դաշտում չէք գտնի:
Bulgarian(i) 25 Тогава Мойсей им каза: Яжте това днес, защото днес е събота на ГОСПОДА, днес няма да го намерите на полето.
Croatian(i) 25 "Jedite to danas", reče im Mojsije, "jer je ovaj dan subota u čast Jahve; danas nećete naći mÓane na polju.
BKR(i) 25 I řekl Mojžíš: Jeztež to dnes, poněvadž sobota jest dnes Hospodinu; dnes toho nenaleznete na poli.
Danish(i) 25 Da sagde Mose: Eder det i Dag; thi det er Sabbat i Dag for HERREN; i Dag skulle I ikke finde det paa Marken.
CUV(i) 25 摩 西 說 : 你 們 今 天 吃 這 個 罷 ! 因 為 今 天 是 向 耶 和 華 守 的 安 息 日 ; 你 們 在 田 野 必 找 不 著 了 。
CUVS(i) 25 摩 西 说 : 你 们 今 天 吃 这 个 罢 ! 因 为 今 天 是 向 耶 和 华 守 的 安 息 日 ; 你 们 在 田 野 必 找 不 着 了 。
Esperanto(i) 25 Kaj Moseo diris:Mangxu gxin hodiaux, cxar hodiaux estas sabato de la Eternulo; hodiaux vi ne trovos gxin sur la kampo.
Finnish(i) 25 Niin sanoi Moses: syökäät se tänäpänä, sillä tätäpänä on Herran sabbati: tänäpänä ette sitä löydä kedolta.
FinnishPR(i) 25 Ja Mooses sanoi: "Syökää se tänä päivänä, sillä tänä päivänä on Herran sapatti; tänään ette löydä kedolta mitään.
Haitian(i) 25 Moyiz di yo: -Nou mèt manje rès la jòdi a, paske jòdi a se jou repo yo mete apa pou Seyè a. Jòdi a nou p'ap jwenn anyen deyò a.
Hungarian(i) 25 És monda Mózes: Ma egyétek azt meg, mert ma az Úrnak szombatja van; ma nem találjátok azt a mezõn.
Indonesian(i) 25 Musa berkata, "Inilah makananmu untuk hari ini, sebab hari ini adalah hari Sabat, hari istirahat untuk menghormati TUHAN, dan kamu tak akan menemukan makanan itu sedikit pun di luar perkemahan.
Italian(i) 25 E Mosè disse: Mangiatelo oggi; perciocchè oggi è Sabato al Signore; oggi voi non ne troverete per li campi.
ItalianRiveduta(i) 25 E Mosè disse: "Mangiatelo oggi, perché oggi è il sabato sacro all’Eterno; oggi non ne troverete per i campi.
Korean(i) 25 모세가 가로되 `오늘은 그것을 먹으라 오늘은 여호와께 안식일인즉 오늘은 너희가 그것을 들에서 얻지 못하리라
Lithuanian(i) 25 Po to Mozė tarė: “Valgykite tai! Nes šiandien yra Viešpaties sabatas, nieko laukuose nerasite.
PBG(i) 25 I mówił Mojżesz: Jedzcież to dziś, bo dziś sabbat Panu; dziś nie znajdziecie tego na polu.
Portuguese(i) 25 Então disse Moisés: Comei-o hoje, porquanto hoje é o sábado do Senhor; hoje não o achareis no campo.
Norwegian(i) 25 Da sa Moses: Et det idag. For idag er det sabbat for Herren; idag finner I ikke noget på marken.
Romanian(i) 25 Moise a zis:,,Mîncaţi -o azi, căci este ziua Sabatului; azi nu veţi găsi mană pe cîmp.
Ukrainian(i) 25 І сказав Мойсей: Їжте його сьогодні, бо сьогодні субота для Господа. Сьогодні не знайдете його на полі.