Ephesians 2:9

Stephanus(i) 9 ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται
Tregelles(i) 9 οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται·
Nestle(i) 9 οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.
SBLGNT(i) 9 οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.
f35(i) 9 ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται
Tyndale(i) 9 and commeth not of workes lest eny man shuld bost him silfe.
Coverdale(i) 9 not of workes, lest eny ma shulde boast him selfe.
MSTC(i) 9 and cometh not of works, lest any man should boast himself.
Matthew(i) 9 and commeth not of workes, leste anye man should bost him selfe.
Great(i) 9 and commeth not of workes, lest eny man shulde boast him selfe
Geneva(i) 9 Not of workes, least any man should boast himselfe.
Bishops(i) 9 Not of workes, lest any man shoulde boast hym selfe
KJV(i) 9 Not of works, lest any man should boast.
Mace(i) 9 it is the gift of God) but not by works, so that no man can boast:
Wesley(i) 9 it is the gift of God: Not of works, lest any man should boast.
Haweis(i) 9 not by works, lest any man should boast;
Thomson(i) 9 It is not because of works; so that no one can boast.
Diaglott(i) 9 not from works; so that not any one should boast.
ABU(i) 9 not of works, lest any one should boast.
Noyes(i) 9 not of works, lest any one should boast.
YLT(i) 9 not of works, that no one may boast;
Darby(i) 9 not on the principle of works, that no one might boast.
ERV(i) 9 not of works, that no man should glory.
ASV(i) 9 not of works, that no man should glory.
Godbey(i) 9 not of works, in order that no one may boast:
WNT(i) 9 so that it may be impossible for any one to boast.
Moffatt(i) 9 not the outcome of what you have done — lest anyone should pride himself on that;
Goodspeed(i) 9 It has not been earned, so that no one can boast of it.
MNT(i) 9 It is not of works, so that any one can boast of it;
Lamsa(i) 9 Not of works, lest any man should boast.
CLV(i) 9 not of works, lest anyone should be boasting."
Williams(i) 9 It is not the result of what anyone can do, so that no one can boast of it.
BBE(i) 9 Not by works, so that no man may take glory to himself.
MKJV(i) 9 not of works, lest anyone should boast.
LITV(i) 9 not of works, that not anyone should boast;
ECB(i) 9 not of works, lest anyone boast.
AUV(i) 9 It was not the result of your own [good] deeds [See Titus 3:5], so that no one could boast [about it].
ACV(i) 9 not from works, so that not any man may boast.
Common(i) 9 not as a result of works, so that no one may boast.
WEB(i) 9 not of works, that no one would boast.
NHEB(i) 9 not of works, that no one would boast.
AKJV(i) 9 Not of works, lest any man should boast.
KJC(i) 9 Not of works, lest any man should boast.
KJ2000(i) 9 Not of works, lest any man should boast.
UKJV(i) 9 Not of works, lest any man should boast.
RKJNT(i) 9 Not because of works, lest any man should boast.
RYLT(i) 9 not of works, that no one may boast;
EJ2000(i) 9 Not of works, lest any man should boast.
CAB(i) 9 not of works, lest anyone should boast.
WPNT(i) 9 not by works, so that no one may boast.
JMNT(i) 9 not out of works (or: not forth from the midst of actions or deeds done; = not self-produced), to the end that no one could boast,
NSB(i) 9 It is not the result of works. So no man should boast.
ISV(i) 9 and not the result of actions, to put a stop to all boasting.
LEB(i) 9 it is not from works, so that no one can boast.
BGB(i) 9 οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.
BIB(i) 9 οὐκ (not) ἐξ (as a result of) ἔργων (works), ἵνα (so that) μή (not) τις (anyone) καυχήσηται (may boast).
BLB(i) 9 not as a result of works, so that no one may boast.
BSB(i) 9 not by works, so that no one can boast.
MSB(i) 9 not by works, so that no one can boast.
MLV(i) 9 not from works, in order that not anyone should boast.
VIN(i) 9 not by works, so that no one can boast.
Luther1545(i) 9 nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.
Luther1912(i) 9 nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.
ELB1871(i) 9 nicht aus Werken, auf daß niemand sich rühme.
ELB1905(i) 9 nicht aus Werken, auf daß niemand sich rühme.
DSV(i) 9 Niet uit de werken, opdat niemand roeme.
DarbyFR(i) 9 non pas sur le principe des oeuvres, afin que personne ne se glorifie;
Martin(i) 9 Non point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie.
Segond(i) 9 Ce n'est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie.
SE(i) 9 no por obras, para que nadie se gloríe.
JBS(i) 9 no por obras, para que nadie se gloríe.
Albanian(i) 9 Ne në fakt jemi vepra e tij, e krijuar në Krishtin Jezus për veprat e mira që Perëndia përgatiti që më parë, që ne të ecim në to.
RST(i) 9 не от дел, чтобы никто не хвалился.
Peshitta(i) 9 ܠܐ ܡܢ ܥܒܕܐ ܕܠܐ ܐܢܫ ܢܫܬܒܗܪ ܀
Arabic(i) 9 ليس من اعمال كي لا يفتخر احد
Amharic(i) 9 ማንም እንዳይመካ ከሥራ አይደለም።
Armenian(i) 9 ո՛չ թէ գործերէն է, որպէսզի ո՛չ մէկը պարծենայ:
Bulgarian(i) 9 не чрез дела, за да не се похвали никой.
BKR(i) 9 Ne z skutků, aby se někdo nechlubil.
Danish(i) 9 ikke af Gjerninger, at ikke Nogen skal rose sig.
CUV(i) 9 也 不 是 出 於 行 為 , 免 得 有 人 自 誇 。
CUVS(i) 9 也 不 是 出 于 行 为 , 免 得 冇 人 自 夸 。
Haitian(i) 9 Non, nou pa fè anyen pou sa. Konsa, pesonn pa ka vante tèt yo.
Italian(i) 9 Non per opere, acciocchè niuno si glorii.
Japanese(i) 9 行爲に由るにあらず、これ誇る者のなからん爲なり。
Kabyle(i) 9 Mačči s lḥasanat-nwen i tețwasellkem akken yiwen ur ițzuxxu s yiman is;
Korean(i) 9 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라
PBG(i) 9 Nie z uczynków, aby się kto nie chlubił.
Norwegian(i) 9 ikke av gjerninger, forat ikke nogen skal rose sig.
Ukrainian(i) 9 не від діл, щоб ніхто не хвалився.
UkrainianNT(i) 9 не від дїл, щоб нїхто не хвалив ся.