Ephesians 2:1

Stephanus(i) 1 και υμας οντας νεκρους τοις παραπτωμασιν και ταις αμαρτιαις
Tregelles(i) 1 καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
Nestle(i) 1 καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
SBLGNT(i) 1 Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ⸀ὑμῶν,
f35(i) 1 και υμας οντας νεκρους τοις παραπτωμασιν και ταις αμαρτιαιv
Vulgate(i) 1 et vos cum essetis mortui delictis et peccatis vestris
Wycliffe(i) 1 And whanne ye weren deed in youre giltis and synnes,
Tyndale(i) 1 And hath quickened you also that were deed in treaspasse and synne
Coverdale(i) 1 And quyckened you also, whan ye were deed thorow trespaces and synnes,
MSTC(i) 1 And you hath he quickened also, that were dead in trespass and sin:
Matthew(i) 1 And you hath he quickened also that were deade in treaspas & synne,
Great(i) 1 And you hath he quickened where as ye were deed in treaspasses and synnes,
Geneva(i) 1 And you hath he quickened, that were dead in trespasses and sinnes,
Bishops(i) 1 And you that were dead in trespasses and sinnes
KJV(i) 1 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
Mace(i) 1 When you were in that destructive state of transgression and sin,
Whiston(i) 1 And you who were dead in your trespasses and sins,
Worsley(i) 1 And you hath he made alive who were dead in trespasses and sins,
Haweis(i) 1 AND you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins,
Thomson(i) 1 And with respect to you, when you were dead in those trespasses, and those sins,
Webster(i) 1 And you hath he revived, who were dead in trespasses and sins;
Etheridge(i) 1 You also who were dead in your sins and in your transgressions,
Murdock(i) 1 and also you, he filleth, who were dead in your sins, and in your offences,
Sawyer(i) 1 (1:4) And you being dead in trespasses and sins,—
Diaglott(i) 1 and you being dead ones in the faults and the sins;
ABU(i) 1 YOU also, being dead in trespasses and sins;—
Noyes(i) 1 and you also [he raised up], who were dead through your trespasses and sins,
YLT(i) 1 Also you—being dead in the trespasses and the sins,
Darby(i) 1 and *you*, being dead in your offences and sins --
ERV(i) 1 And you [did he quicken], when ye were dead through your trespasses and sins,
ASV(i) 1 And you [did he make alive], when ye were dead through your trespasses and sins,
JPS_ASV_Byz(i) 1 And you did he make alive, when ye were dead through trespasses and sins,
Rotherham(i) 1 [Unto] you also––being dead by your offences and sins,
Godbey(i) 1 You, who were dead in trespasses and in your sins,
WNT(i) 1 To you Gentiles also, who were dead through your offences and sins,
Worrell(i) 1 You also did He make alive, when ye were dead in your trespasses and sins,
Moffatt(i) 1 And as with us so with you. You were dead in the trespasses and sins
Goodspeed(i) 1 You also were dead because of the offenses and sins
Riverside(i) 1 YOU also God raised to life when you were dead in misdeeds and sins
MNT(i) 1 And so God has given life to you Gentiles also, who were once dead in your trespasses and sins,
Lamsa(i) 1 AND he has quickened you also who were dead because of your sins and trespasses;
CLV(i) 1 And you, being dead to your offenses and sins,
Williams(i) 1 You too were dead because of the shortcomings and sins
BBE(i) 1 And to you did he give life, when you were dead through your wrongdoing and sins,
MKJV(i) 1 And He has made you alive, who were once dead in trespasses and sins,
LITV(i) 1 and He worked in you who were once dead in trespasses and sins,
ECB(i) 1
SALVATION BY CHARISM THROUGH THE TRUST
And you - being dead in backslidings and sins
AUV(i) 1 And you [Gentiles] were once [spiritually] dead because of your shortcomings and sins.
ACV(i) 1 Even you, who were dead in trespasses and sins
Common(i) 1 And you were dead in your trespasses and sins,
WEB(i) 1 You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
NHEB(i) 1 You were made alive when you were dead in your transgressions and sins,
AKJV(i) 1 And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins;
KJC(i) 1 And you has he given life, who were dead in trespasses and sins;
KJ2000(i) 1 And you has he made alive, who were dead in trespasses and sins:
UKJV(i) 1 And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins;
RKJNT(i) 1 And you were dead in trespasses and sins;
RYLT(i) 1 Also you -- being dead in the trespasses and the sins,
EJ2000(i) 1 ¶ And he has made you alive, who were dead in trespasses and sins,
CAB(i) 1 And you He made alive, being dead in transgressions and sins,
WPNT(i) 1 He\up6 [F]\up0 raised you up as well, when you were dead in your transgressions and sins,
JMNT(i) 1 And you folks [who were] continuously existing being dead ones by (or: to; with; in) the results and effects of your stumblings aside (offences; wrong steps) and failures to hit the mark (or: mistakes; errors; times of falling short; sins; deviations)
NSB(i) 1 You were once dead because of your trespasses and sins.
ISV(i) 1 God Has Brought Us from Death to LifeYou used to be dead because of your offenses and sins
LEB(i) 1 And you, although you were dead** in your trespasses and sins,
BGB(i) 1 Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
BIB(i) 1 Καὶ (And) ὑμᾶς (you), ὄντας (being) νεκροὺς (dead) τοῖς (in the) παραπτώμασιν (trespasses) καὶ (and) ταῖς (the) ἁμαρτίαις (sins) ὑμῶν (of you),
BLB(i) 1 And you, being dead in your trespasses and sins—
BSB(i) 1 And you were dead in your trespasses and sins,
MSB(i) 1 And you were dead in your trespasses and sins,
MLV(i) 1 Even you were dead in your trespasses and sins,
VIN(i) 1 As for you, you were dead in your trespasses and sins,
Luther1545(i) 1 Und auch euch, da ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden,
Luther1912(i) 1 Und auch euch, da ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden,
ELB1871(i) 1 auch euch, die ihr tot waret in euren Vergehungen und Sünden,
ELB1905(i) 1 auch euch, die ihr tot waret in euren Vergehungen und Sünden,
DSV(i) 1 En u heeft Hij mede levend gemaakt, daar gij dood waart door de misdaden en de zonden;
DarbyFR(i) 1
-et vous, lorsque vous étiez morts dans vos fautes et dans vos péchés,
Martin(i) 1 Et lorsque vous étiez morts en vos fautes et en vos péchés,
Segond(i) 1 Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés,
SE(i) 1 Y él os dio vida a vosotros, estando muertos en vuestros delitos y pecados,
ReinaValera(i) 1 Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
JBS(i) 1 ¶ Y él os hizo vivir a vosotros, estando muertos en vuestros delitos y pecados,
Albanian(i) 1 në të cilat keni ecur dikur, sipas ecjës së kësaj bote, sipas prijësit të pushtetit të erës, sipas frymës që vepron tani në bijtë e mosbindjes,
RST(i) 1 И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
Peshitta(i) 1 ܘܐܦ ܠܟܘܢ ܕܡܝܬܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܘܒܤܟܠܘܬܟܘܢ ܀
Arabic(i) 1 وانتم اذ كنتم امواتا بالذنوب والخطايا
Amharic(i) 1 በበደላችሁና በኃጢአታችሁ ሙታን ነበራችሁ፤ በእነርሱም፥ በዚህ ዓለም እንዳለው ኑሮ፥ በማይታዘዙትም ልጆች ላይ አሁን ለሚሠራው መንፈስ አለቃ እንደ ሆነው በአየር ላይ ሥልጣን እንዳለው አለቃ ፈቃድ፥ በፊት ተመላለሳችሁባቸው።
Armenian(i) 1 Դուք մեռած էիք յանցանքներու եւ մեղքերու մէջ, բայց ինք ձեզ ապրեցուց:
Basque(i) 1 Eta çuec viuificatu çaituzte hilac cinetelaric faltetan eta bekatuetan:
Bulgarian(i) 1 И съживи вас, които бяхте мъртви във вашите престъпления и грехове,
BKR(i) 1 I vás obživil mrtvé vinami a hříchy,
Danish(i) 1 Ogsaa Eder gjorde han levende, der I vare døde i Overtrædelser og Synder,
CUV(i) 1 你 們 死 在 過 犯 罪 惡 之 中 , 他 叫 你 們 活 過 來 。
CUVS(i) 1 你 们 死 在 过 犯 罪 恶 之 中 , 他 叫 你 们 活 过 来 。
Esperanto(i) 1 Kaj vin li vivigis, kiam vi estis malvivaj per eraroj kaj pekoj,
Estonian(i) 1 Jumal on teinud elavaks ka teid, kes olite surnud oma üleastumistes ja pattudes,
Finnish(i) 1 Ja myös (herätti) teidät, kuin te kuolleet olitte ylitsekäymisten ja syntein tähden,
FinnishPR(i) 1 Ja Jumala on eläviksi tehnyt teidät, jotka olitte kuolleet rikoksiinne ja synteihinne,
Haitian(i) 1 Nou menm moun Efèz, nou te mouri poutèt mechanste ak peche nou yo.
Hungarian(i) 1 Titeket is [megelevenített,] a kik holtak valátok a ti vétkeitek és bûneitek miatt,
Indonesian(i) 1 Dahulu kalian mati secara rohani karena kalian berdosa dan melanggar perintah-perintah Allah.
Italian(i) 1 E V’HA risuscitati ancor voi, che eravate morti ne’ falli, e ne’ peccati.
ItalianRiveduta(i) 1 E voi pure ha vivificati, voi ch’eravate morti ne’ vostri falli e ne’ vostri peccati,
Japanese(i) 1 汝ら前には咎と罪とによりて死にたる者にして、
Kabyle(i) 1 Zik-nni, tellam am wid yemmuten ɣef ddemma n tuccḍa-nwen akk-d ddnubat-nwen;
Korean(i) 1 너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다
Latvian(i) 1 Arī jūs bijāt miruši savos noziegumos un grēkos,
PBG(i) 1 I was ożywił, którzyście byli umarli w upadkach i w grzechach.
Portuguese(i) 1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
Norwegian(i) 1 Også eder har han gjort levende, I som var døde ved eders overtredelser og synder,
Romanian(i) 1 Voi eraţi morţi în greşelile şi în păcatele voastre,
Ukrainian(i) 1 І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
UkrainianNT(i) 1 І вас (оживив), що були мертві провинами й гріхами вашими,
SBL Greek NT Apparatus

1 ὑμῶν WH Treg NIV ] – RP