Stephanus(i)
1 και υμας οντας νεκρους τοις παραπτωμασιν και ταις αμαρτιαις
Tregelles(i)
1 καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
Nestle(i)
1 καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
SBLGNT(i)
1 Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ⸀ὑμῶν,
f35(i)
1 και υμας οντας νεκρους τοις παραπτωμασιν και ταις αμαρτιαιv
Vulgate(i)
1 et vos cum essetis mortui delictis et peccatis vestris
Wycliffe(i)
1 And whanne ye weren deed in youre giltis and synnes,
Tyndale(i)
1 And hath quickened you also that were deed in treaspasse and synne
Coverdale(i)
1 And quyckened you also, whan ye were deed thorow trespaces and synnes,
MSTC(i)
1 And you hath he quickened also, that were dead in trespass and sin:
Matthew(i)
1 And you hath he quickened also that were deade in treaspas & synne,
Great(i)
1 And you hath he quickened where as ye were deed in treaspasses and synnes,
Geneva(i)
1 And you hath he quickened, that were dead in trespasses and sinnes,
Bishops(i)
1 And you that were dead in trespasses and sinnes
KJV(i)
1 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
Mace(i)
1 When you were in that destructive state of transgression and sin,
Whiston(i)
1 And you who were dead in your trespasses and sins,
Worsley(i)
1 And you
hath he made alive who were dead in trespasses and sins,
Haweis(i)
1 AND you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins,
Thomson(i)
1 And with respect to you, when you were dead in those trespasses, and those sins,
Webster(i)
1 And you hath he revived, who were dead in trespasses and sins;
Etheridge(i)
1 You also who were dead in your sins and in your transgressions,
Murdock(i)
1 and also you, he filleth, who were dead in your sins, and in your offences,
Sawyer(i)
1 (1:4) And you being dead in trespasses and sins,—
Diaglott(i)
1 and you being dead ones in the faults and the sins;
ABU(i)
1 YOU also, being dead in trespasses and sins;—
Noyes(i)
1 and you also [he raised up], who were dead through your trespasses and sins,
YLT(i)
1 Also you—being dead in the trespasses and the sins,
Darby(i)
1 and *you*, being dead in your offences and sins --
ERV(i)
1 And you [did he quicken], when ye were dead through your trespasses and sins,
ASV(i)
1 And you [did he make alive], when ye were dead through your trespasses and sins,
JPS_ASV_Byz(i)
1 And you
did he make alive, when ye were dead through trespasses and sins,
Rotherham(i)
1 [Unto] you also––being dead by your offences and sins,
Godbey(i)
1 You, who were dead in trespasses and in your sins,
WNT(i)
1 To you Gentiles also, who were dead through your offences and sins,
Worrell(i)
1 You also
did He make alive, when ye were dead in your trespasses and sins,
Moffatt(i)
1 And as with us so with you. You were dead in the trespasses and sins
Goodspeed(i)
1 You also were dead because of the offenses and sins
Riverside(i)
1 YOU also God raised to life when you were dead in misdeeds and sins
MNT(i)
1 And so God has given life to you Gentiles also, who were once dead in your trespasses and sins,
Lamsa(i)
1 AND he has quickened you also who were dead because of your sins and trespasses;
CLV(i)
1 And you, being dead to your offenses and sins,
Williams(i)
1 You too were dead because of the shortcomings and sins
BBE(i)
1 And to you did he give life, when you were dead through your wrongdoing and sins,
MKJV(i)
1 And He
has made you alive, who were once dead in trespasses and sins,
LITV(i)
1 and He worked in you who were once dead in trespasses and sins,
ECB(i)
1
SALVATION BY CHARISM THROUGH THE TRUST
And you - being dead in backslidings and sins
AUV(i)
1 And you
[Gentiles] were once
[spiritually] dead because of your shortcomings and sins.
ACV(i)
1 Even you, who were dead in trespasses and sins
Common(i)
1 And you were dead in your trespasses and sins,
WEB(i)
1 You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
NHEB(i)
1 You were made alive when you were dead in your transgressions and sins,
AKJV(i)
1 And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins;
KJC(i)
1 And you has he given life, who were dead in trespasses and sins;
KJ2000(i)
1 And you has he made alive, who were dead in trespasses and sins:
UKJV(i)
1 And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins;
RKJNT(i)
1 And you were dead in trespasses and sins;
RYLT(i)
1 Also you -- being dead in the trespasses and the sins,
EJ2000(i)
1 ¶ And
he has made you
alive, who were dead in trespasses and sins,
CAB(i)
1 And you
He made alive, being dead in transgressions and sins,
WPNT(i)
1 He\up6 [F]\up0 raised you up as well, when you were dead in your transgressions and sins,
JMNT(i)
1 And you folks [
who were]
continuously existing being dead ones by (or: to; with; in)
the results and effects of your stumblings aside (offences; wrong steps)
and failures to hit the mark (or: mistakes; errors; times of falling short; sins; deviations)
NSB(i)
1 You were once dead because of your trespasses and sins.
ISV(i)
1 God Has Brought Us from Death to LifeYou used to be dead because of your offenses and sins
LEB(i)
1 And you,
⌊although you were dead
⌋** in your trespasses and sins,
BGB(i)
1 Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
BIB(i)
1 Καὶ (And) ὑμᾶς (you), ὄντας (being) νεκροὺς (dead) τοῖς (in the) παραπτώμασιν (trespasses) καὶ (and) ταῖς (the) ἁμαρτίαις (sins) ὑμῶν (of you),
BLB(i)
1 And you, being dead in your trespasses and sins—
BSB(i)
1 And you were dead in your trespasses and sins,
MSB(i)
1 And you were dead in your trespasses and sins,
MLV(i)
1 Even you were dead in your trespasses and sins,
VIN(i)
1 As for you, you were dead in your trespasses and sins,
Luther1545(i)
1 Und auch euch, da ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden,
Luther1912(i)
1 Und auch euch, da ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden,
ELB1871(i)
1 auch euch, die ihr tot waret in euren Vergehungen und Sünden,
ELB1905(i)
1 auch euch, die ihr tot waret in euren Vergehungen und Sünden,
DSV(i)
1 En u heeft Hij mede levend gemaakt, daar gij dood waart door de misdaden en de zonden;
DarbyFR(i)
1
-et vous, lorsque vous étiez morts dans vos fautes et dans vos péchés,
Martin(i)
1 Et lorsque vous étiez morts en vos fautes et en vos péchés,
Segond(i)
1 Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés,
SE(i)
1 Y él os dio vida a vosotros, estando muertos en vuestros delitos y pecados,
ReinaValera(i)
1 Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
JBS(i)
1 ¶ Y
él os hizo vivir a vosotros, estando muertos en vuestros delitos y pecados,
Albanian(i)
1 në të cilat keni ecur dikur, sipas ecjës së kësaj bote, sipas prijësit të pushtetit të erës, sipas frymës që vepron tani në bijtë e mosbindjes,
RST(i)
1 И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
Amharic(i)
1 በበደላችሁና በኃጢአታችሁ ሙታን ነበራችሁ፤ በእነርሱም፥ በዚህ ዓለም እንዳለው ኑሮ፥ በማይታዘዙትም ልጆች ላይ አሁን ለሚሠራው መንፈስ አለቃ እንደ ሆነው በአየር ላይ ሥልጣን እንዳለው አለቃ ፈቃድ፥ በፊት ተመላለሳችሁባቸው።
Armenian(i)
1 Դուք մեռած էիք յանցանքներու եւ մեղքերու մէջ, բայց ինք ձեզ ապրեցուց:
Basque(i)
1 Eta çuec viuificatu çaituzte hilac cinetelaric faltetan eta bekatuetan:
Bulgarian(i)
1 И съживи вас, които бяхте мъртви във вашите престъпления и грехове,
BKR(i)
1 I vás obživil mrtvé vinami a hříchy,
Danish(i)
1 Ogsaa Eder gjorde han levende, der I vare døde i Overtrædelser og Synder,
CUV(i)
1 你 們 死 在 過 犯 罪 惡 之 中 , 他 叫 你 們 活 過 來 。
CUVS(i)
1 你 们 死 在 过 犯 罪 恶 之 中 , 他 叫 你 们 活 过 来 。
Esperanto(i)
1 Kaj vin li vivigis, kiam vi estis malvivaj per eraroj kaj pekoj,
Estonian(i)
1 Jumal on teinud elavaks ka teid, kes olite surnud oma üleastumistes ja pattudes,
Finnish(i)
1 Ja myös (herätti) teidät, kuin te kuolleet olitte ylitsekäymisten ja syntein tähden,
FinnishPR(i)
1 Ja Jumala on eläviksi tehnyt teidät, jotka olitte kuolleet rikoksiinne ja synteihinne,
Haitian(i)
1 Nou menm moun Efèz, nou te mouri poutèt mechanste ak peche nou yo.
Hungarian(i)
1 Titeket is [megelevenített,] a kik holtak valátok a ti vétkeitek és bûneitek miatt,
Indonesian(i)
1 Dahulu kalian mati secara rohani karena kalian berdosa dan melanggar perintah-perintah Allah.
Italian(i)
1 E V’HA risuscitati ancor voi, che eravate morti ne’ falli, e ne’ peccati.
ItalianRiveduta(i)
1 E voi pure ha vivificati, voi ch’eravate morti ne’ vostri falli e ne’ vostri peccati,
Kabyle(i)
1 Zik-nni, tellam am wid yemmuten ɣef ddemma n tuccḍa-nwen akk-d ddnubat-nwen;
Latvian(i)
1 Arī jūs bijāt miruši savos noziegumos un grēkos,
PBG(i)
1 I was ożywił, którzyście byli umarli w upadkach i w grzechach.
Portuguese(i)
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
Norwegian(i)
1 Også eder har han gjort levende, I som var døde ved eders overtredelser og synder,
Romanian(i)
1 Voi eraţi morţi în greşelile şi în păcatele voastre,
UkrainianNT(i)
1 І вас (оживив), що були мертві провинами й гріхами вашими,
SBL Greek NT Apparatus
1 ὑμῶν WH Treg NIV ] – RP