Ecclesiastes 7:23

HOT(i) 23 כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃
Vulgate(i) 23 cuncta temptavi in sapientia dixi sapiens efficiar et ipsa longius recessit a me
Wycliffe(i) 23 for thi conscience woot, that also thou hast cursid ofte othere men.
Coverdale(i) 23 All these thinges haue I proued because of wy?dome: for I thought to be wyse, but she wente farther fro me
MSTC(i) 23 All these things have I proved because of wisdom: For I thought to be wise, but she went farther from me than she was before;
Matthew(i) 23 All these thynges haue I proued because of wysdome: for I thought to be wise, but she went farther fro me
Great(i) 23 All these thinges haue I proued in wysdome: for I thought to be wyse but she went farther fro me then she was before,
Geneva(i) 23 Giue not thine heart also to all ye wordes that men speake, lest thou doe heare thy seruant cursing thee.
Bishops(i) 23 All these thinges haue I proued in wysdome, for I thought to be wyse, but she went farther from me then she was before
DouayRheims(i) 23 (7:24) I have tried all things in wisdom. I have said: I will be wise: and it departed farther from me,
KJV(i) 23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
KJV_Cambridge(i) 23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Thomson(i) 23 Having proved all these things by wisdom, I said, Let me investigate the cause. But that was far removed from me; farther than it was.
Webster(i) 23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Brenton(i) 23 (7:24) All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Brenton_Greek(i) 23 24 Πάντα ταῦτα ἐπείρασα ἐν τῇ σοφίᾳ· εἶπα, σοφισθήσομαι· καὶ αὐτὴ ἐμακρύνθη ἀπʼ ἐμοῦ.
Leeser(i) 23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
YLT(i) 23 All this I have tried by wisdom; I have said, `I am wise,' and it is far from me.
JuliaSmith(i) 23 All this I proved by wisdom: I said I will be wise, and it was removed far off from me.
Darby(i) 23 All this have I tried by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
ERV(i) 23 All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
ASV(i) 23 All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
JPS_ASV_Byz(i) 23 All this have I tried by wisdom; I said: 'I will get wisdom'; but it was far from me.
Rotherham(i) 23 All this, have I proved by wisdom,––I said, I will be wise, but, that, was far from me.
CLV(i) 23 All this I probed by wisdom; I said, I shall be wise, Yet it was far from me;"
BBE(i) 23 All this I have put to the test by wisdom; I said, I will be wise, but it was far from me.
MKJV(i) 23 All this I have proved by wisdom; I said, I will be wise; but it was far from me.
LITV(i) 23 All this I have tested by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
ECB(i) 23 I tested all this by wisdom; I said, I enwisen; and it is far from me.
ACV(i) 23 All this I have proved in wisdom. I said, I will be wise, but it was far from me.
WEB(i) 23 All this I have proved in wisdom. I said, “I will be wise;” but it was far from me.
NHEB(i) 23 All this have I proved in wisdom. I said, "I will be wise;" but it was far from me.
AKJV(i) 23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
KJ2000(i) 23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
UKJV(i) 23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
EJ2000(i) 23 ¶ All this I have proved by wisdom: I said, I will be wise, but it was far from me.
CAB(i) 23 All these things have I proved in wisdom. I said, I will be wise; but it was far from me.
LXX2012(i) 23 For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others.
NSB(i) 23 I have tried and proved all this by wisdom. I said: »I will be wise« but it was far from me.
ISV(i) 23 I used my wisdom to test all of this. I said, “I want to be wise,” but it was beyond me.
LEB(i) 23 All this I have tested with wisdom. I said, "I will be wise!" but it was beyond my grasp.*
BSB(i) 23 All this I tested by wisdom, saying, “I resolve to be wise.” But it was beyond me.
MSB(i) 23 All this I tested by wisdom, saying, “I resolve to be wise.” But it was beyond me.
MLV(i) 23 All this I have proved in wisdom. I said, I will be wise, but it was far from me.
VIN(i) 23 All this I have tested by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Luther1545(i) 23 Solches alles habe ich versucht weislich. Ich gedachte, ich will weise sein; sie kam aber ferner von mir.
Luther1912(i) 23 Solches alles habe ich versucht mit Weisheit. Ich gedachte, ich will weise sein; sie blieb aber ferne von mir.
ELB1871(i) 23 Das alles habe ich mit Weisheit geprüft. Ich sprach: Ich will weise werden; aber sie blieb fern von mir.
ELB1905(i) 23 Das alles habe ich mit Weisheit geprüft. Ich sprach: Ich will weise werden; aber sie blieb fern von mir.
DSV(i) 23 Dit alles heb ik met wijsheid verzocht; ik zeide: Ik zal wijsheid bekomen, maar zij was nog verre van mij.
DarbyFR(i) 23
J'ai éprouvé tout cela par la sagesse; j'ai dit: je serai sage; mais elle était loin de moi.
Martin(i) 23 J'ai essayé tout ceci avec sagesse, et j'ai dit : J'acquerrai de la sagesse; mais elle s'est éloignée de moi.
Segond(i) 23 J'ai éprouvé tout cela par la sagesse. J'ai dit: Je serai sage. Et la sagesse est restée loin de moi.
SE(i) 23 Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Me haré sabio; mas ella se alejó de mí.
ReinaValera(i) 23 Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
JBS(i) 23 ¶ Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Me haré sabio; mas ella se alejó de mí.
Albanian(i) 23 Unë i hetova të gjitha këto gjëra me dituri. Thashë: "Do të bëhem i urtë", por dituria është mjaft larg nga unë.
RST(i) 23 Все это испытал я мудростью; я сказал: „буду ямудрым"; но мудрость далека от меня.
Arabic(i) 23 كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.
Bulgarian(i) 23 Всичко това опитах чрез мъдрост. Казах: Ще бъда мъдър! — но тя се отдалечи от мен.
Croatian(i) 23 Sve sam to mudrošću iskušao. Mislio sam da sam mudar, ali mi je mudrost bila nedokučiva.
BKR(i) 23 Všeho toho zkusil jsem moudrostí, a řekl jsem: Budu moudrým, ale moudrost vzdálila se ode mne.
Danish(i) 23 Alt det her jeg forsøgt med Visdommen; jeg sagde: Jeg vil opslaa Visdom, men den forblev langt fra mig.
CUV(i) 23 我 曾 用 智 慧 試 驗 這 一 切 事 ; 我 說 , 要 得 智 慧 , 智 慧 卻 離 我 遠 。
CUVS(i) 23 我 曾 用 智 慧 试 验 这 一 切 事 ; 我 说 , 要 得 智 慧 , 智 慧 却 离 我 远 。
Esperanto(i) 23 CXion cxi tion mi provis per mia sagxo; mi diris al mi:Mi akiru sagxon; tamen gxi estas malproksima de mi.
Finnish(i) 23 Kaiken tämän olen viisaudella koetellut. Minä sanoin: "Tahdon tulla viisaaksi", mutta se pysyi minusta kaukana.
FinnishPR(i) 23 (H7:24) Kaiken tämän olen viisaudella koetellut. Minä sanoin: "Tahdon tulla viisaaksi", mutta se pysyi minusta kaukana.
Haitian(i) 23 Mwen sèvi avèk bon konprann mwen pou m' fè tout esperyans sa yo nan lavi. Mwen di mwen ta renmen gen bon konprann. Men, mwen pa t' janm rive genyen l'.
Hungarian(i) 23 Mind ezeket megpróbáltam az én bölcseségem által. [Mikor] azt gondolám, [hogy] bölcs vagyok, én tõlem a [bölcseség] távol vala.
Indonesian(i) 23 Semua itu kuuji dengan hikmatku. Namun semakin kucari hikmat itu, semakin jauh ia daripadaku.
Italian(i) 23 Io ho provate tutte queste cose per sapienza; onde ho detto: Io son savio; ma la sapienza è longi da me.
ItalianRiveduta(i) 23 Io ho esaminato tutto questo con sapienza. Ho detto: "Voglio acquistare sapienza"; ma la sapienza è rimasta lungi da me.
Korean(i) 23 내가 이 모든 것을 지혜로 시험하며 스스로 이르기를 내가 지혜자가 되리라 하였으나 지혜가 나를 멀리하였도다
Lithuanian(i) 23 Aš viską išmintingai tyrinėjau ir galvojau, kad būsiu išmintingesnis, bet tai buvo toli nuo manęs.
PBG(i) 23 Wszystkiegom tego doświadczył mądrością, i rzekłem: Będę mądrym; aleć się mądrość oddaliła odemnie.
Portuguese(i) 23 Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.
Norwegian(i) 23 Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig.
Romanian(i) 23 Toate acestea le-am cercetat cu înţelepciune. Am zis:,,Mă voi înţelepţi.`` Dar înţelepciunea a rămas departe de mine.
Ukrainian(i) 23 Усе це я в мудрості випробував, і сказав: Стану мудрим! Та далека від мене вона!