IHOT(i) (In English order) 4 H3808 לא Thou shalt not H2629 תחסם muzzle H7794 שׁור the ox H1758 בדישׁו׃ when he treadeth out
new(i) 4 H2629 [H8799] Thou shalt not muzzle H7794 the ox H1778 [H8800] when he treadeth out the grain.
KJV_Strongs(i) 4 H2629 Thou shalt not muzzle [H8799] H7794 the ox H1778 when he treadeth out [H8800] the corn .
Webster_Strongs(i) 4 H2629 [H8799] Thou shalt not muzzle H7794 the ox H1778 [H8800] when he treadeth out the grain.
Luther1545_Strongs(i) 4 H7794 Du sollst dem Ochsen H2629 , der da drischet, nicht das Maul verbinden .
Luther1912_Strongs(i) 4 H7794 Du sollst dem Ochsen H1778 , der da drischt H2629 , nicht das Maul verbinden .
ELB1905_Strongs(i) 4 H7794 Du sollst dem Ochsen H2629 das Maul nicht verbinden H1778 , wenn er drischt .
Segond_Strongs(i) 4 H2629 Tu n’emmuselleras H8799 H7794 point le bœuf H1778 , quand il foulera H8800 le grain.
Haitian(i) 4 Nou pa bezwen mare bouch bèf la pou enpoze l' manje lè l'ap vire moulen pou kraze ble pou nou.