Stephanus(i)
10 η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον κατεργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται
Tregelles(i)
10 ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται, ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται.
Nestle(i)
10 ἡ γὰρ κατὰ Θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται.
SBLGNT(i)
10 ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ⸀ἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται.
f35(i)
10 η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον κατεργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται
Vulgate(i)
10 quae enim secundum Deum tristitia est paenitentiam in salutem stabilem operatur saeculi autem tristitia mortem operatur
Clementine_Vulgate(i)
10 Quæ enim secundum Deum tristitia est, pœnitentiam in salutem stabilem operatur: sæculi autem tristitia mortem operatur.
Wycliffe(i)
10 For the sorewe that is aftir God, worchith penaunce in to stidfast heelthe; but sorewe of the world worchith deth.
Tyndale(i)
10 For godly sorowe causeth repentaunce vnto salvacion not to be repented of: when worldly sorow causeth deeth.
Coverdale(i)
10 For godly sorowe causeth repentaunce vnto saluacion, not to be repented of: but worldly sorowe causeth death.
MSTC(i)
10 For ye sorrowed godly: so that in nothing were ye hurt by us. For godly sorrow causeth repentance, unto salvation not to be repented of: when worldly sorrow causeth death.
Matthew(i)
10 For Godly sorowe causeth repentaunce vnto saluacyon, not to be repented of: when worldlye sorowe causeth death.
Great(i)
10 For godly sorowe causeth repentaunce vnto saluacyon, not to be repented of, contrary wyse, worldely sorowe causeth deeth.
Geneva(i)
10 For godly sorowe causeth repentance vnto saluation, not to be repented of: but the worldly sorowe causeth death.
Bishops(i)
10 For godly sorowe, causeth repentaunce vnto saluatio, not to be repented of: but the sorowe of the world causeth death
DouayRheims(i)
10 For the sorrow that is according to God worketh penance, steadfast unto salvation: but the sorrow of the world worketh death.
KJV(i)
10 For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
KJV_Cambridge(i)
10 For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
Mace(i)
10 for religious sorrow produces that salutary repentance, which we never regret: but worldly sorrow preys upon life.
Whiston(i)
10 For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
Wesley(i)
10 For godly sorrow worketh repentance unto salvation not to be repented of, whereas the sorrow of the world worketh death.
Worsley(i)
10 For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
Haweis(i)
10 For sorrow of a godly sort worketh repentance unto salvation never to be repented of, but worldly sorrow worketh death.
Thomson(i)
10 For godly sorrow operateth to produce a reformation for salvation, never to be repented of; but the sorrow of this world worketh death.
Webster(i)
10 For godly sorrow worketh penitence to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
Living_Oracles(i)
10 For godly sorrow produces a reformation to salvation, never to be repented of; but the sorrow of the world produces death.
Etheridge(i)
10 For the sorrow that is for the sake of Aloha worketh soul-penitence,* which turneth not and converteth, unto salvation; but the sorrow of the world worketh death. [* Animae conversionem operatur. SCHAFF, as also TREMELLIUS. The Paris Polyglot and WALTON have paenitentiam animae effecit; and the Antwerp, Paenitentem animam effecit.]
Murdock(i)
10 For, sorrowing on account of God, worketh a conversion of the soul which is not reversed, and a turning unto life: but the sorrowing of the world worketh death.
Sawyer(i)
10 For godly sorrow produces a change of mind to salvation not to be repented of; but the sorrow of the world produces death.
Diaglott(i)
10 The for according to God sorrow reformation for salvation not to be repented of works out; the but of the world sorrow death works out.
ABU(i)
10 For godly sorrow works repentance unto salvation, not to be regretted; but the sorrow of the world works out death.
Anderson(i)
10 For godly sorrow works repentance not to be regretted, which leads to salvation: but the sorrow of the world works death.
Noyes(i)
10 For sorrow before God worketh repentance to salvation never to be regretted; but the sorrow of the world worketh death.
YLT(i)
10 for the sorrow toward God reformation to salvation not to be repented of doth work, and the sorrow of the world doth work death,
JuliaSmith(i)
10 For grief according to God works repentance to salvation not to be repented of: but grief of the world works death.
Darby(i)
10 For grief according to God works repentance to salvation, never to be regretted; but the grief of the world works death.
ERV(i)
10 For godly sorrow worketh repentance unto salvation, [a repentance] which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.
ASV(i)
10 For godly sorrow worketh repentance unto salvation, [a repentance] which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.
JPS_ASV_Byz(i)
10 For godly sorrow worketh repentance unto salvation,
a repentance which bringeth no regret; but the sorrow of the world worketh death.
Rotherham(i)
10 For, grief according to God, worketh, repentance unto salvation, not to be regretted; although, the grieving of the world, worketh, death.
Twentieth_Century(i)
10 For, when sorrow is in accordance with God's will, it results in a repentance leading to Salvation, and which will never be regretted. The sure result of the sorrow that the world knows is Death.
Godbey(i)
10 For a godly sorrow works repentance unto salvation not to be regretted; but the sorrow of the world works out death.
WNT(i)
10 For godly sorrow produces repentance leading to salvation, a repentance not to be regretted; but the sorrow of the world finally produces death.
Worrell(i)
10 For godly sorrow works repentance unto salvation, not to be repented of; but the sorrow of the world works death.
Moffatt(i)
10 the pain God is allowed to guide ends in a saving repentance never to be regretted, whereas the world's pain ends in death.
Goodspeed(i)
10 For the pain that God approves results in a repentance that leads to salvation and leaves no regrets; but the world's pain results in death.
Riverside(i)
10 For such grief as God approves works a change of heart leading to salvation and is never to be regretted. But the grief of the world results in death.
MNT(i)
10 For your pain came from God, and so you took no harm from me. For the pain which is from God works repentance leading to salvation, a repentance never to be regretted. But the world's pain works death.
Lamsa(i)
10 For sorrow over the things of God causes enduring repentance of the soul, and brings one to life: but sorrow over the things of the world causes death.
CLV(i)
10 For sorrow according to God is producing repentance for unregretted salvation, yet the sorrow of the world is producing death."
Williams(i)
10 For the sorrow that comes in accordance with the will of God results in repentance that leads to salvation and leaves no regrets, but the sorrow the world produces results in death.
BBE(i)
10 For the sorrow which God gives is the cause of salvation through a change of heart, in which there is no reason for grief: but the sorrow of the world is a cause of death.
MKJV(i)
10 For the grief according to God works repentance to salvation, not to be regretted, but the grief of the world works out death.
LITV(i)
10 For the grief according to God works repentance to salvation, not to be regretted. But the grief of the world works out death.
ECB(i)
10 For sorrow toward Elohim works repentance to salvation - unrequitable: but the sorrow of the cosmos works death.
AUV(i)
10 For the sorrow that God desires produces repentance
[i.e., a change of heart and life] that leads to salvation, and which brings no regrets. But the sorrow of the world
[i.e., sorrow for wrongdoing for reasons unrelated to God or moral principles] produces
[spiritual] death.
ACV(i)
10 For sorrow toward God works repentance for salvation without regret, but the sorrow of the world works death.
Common(i)
10 For godly sorrow produces a repentance that leads to salvation and brings no regret, but worldly sorrow produces death.
WEB(i)
10 For godly sorrow produces repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world produces death.
NHEB(i)
10 For godly sorrow works repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world works death.
AKJV(i)
10 For godly sorrow works repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world works death.
KJC(i)
10 For godly sorrow works repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world works death.
KJ2000(i)
10 For godly sorrow works repentance to salvation not to be regretted: but the sorrow of the world works death.
UKJV(i)
10 For godly sorrow works repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world works death.
RKJNT(i)
10 For godly sorrow produces repentance leading to salvation and leaves no regret: but the sorrow of the world produces death.
RYLT(i)
10 for the sorrow toward God reformation to salvation not to be repented of does work, and the sorrow of the world does work death,
EJ2000(i)
10 For godly sorrow works repentance to salvation, of which there is no need to repented; but the sorrow of the world works death.
CAB(i)
10 For godly sorrow produces repentance leading to salvation, without regret; but worldly sorrow produces death.
WPNT(i)
10 Now godly sorrow produces repentance into salvation without regret, but the world’s sorrow produces death.
JMNT(i)
10 For you see, the anxiety, sadness and pain down from, in the sphere of, in line with and in correspondence to God continuously works, habitually effects and progressively produces a change in thinking and frame of mind: [
in turn, leading]
into a deliverance and wholeness of health (a rescue and restoration to the original state and realm; salvation)
void of regret and without change in purpose. Yet the anxiety, sadness, pain and sorrow which belongs to the world (that comes from secular society, and the organized System of religion, culture, economy and government)
is continuously working down the production of death (or: is in line with repeatedly and progressively bringing about death).
NSB(i)
10 For godly sorrow works repentance leading to salvation. This is a repentance that brings no regret: but the sorrow of the world works death.
ISV(i)
10 For having sorrow in a godly way results in repentance that leads to salvation and leaves no regrets. But the sorrow of the world produces death.
LEB(i)
10 For grief according to
the will of God brings about a repentance
leading to salvation, not to be regretted, but worldly grief brings about death.
BGB(i)
10 ἡ γὰρ κατὰ Θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται.
BIB(i)
10 ἡ (The) γὰρ (for), κατὰ (according to) Θεὸν (God) λύπη (grief), μετάνοιαν (repentance) εἰς (to) σωτηρίαν (salvation) ἀμεταμέλητον (without regret) ἐργάζεται (produces); ἡ (-) δὲ (and) τοῦ (the of the) κόσμου (world) λύπη (grief), θάνατον (death) κατεργάζεται (produces).
BLB(i)
10 For grief according to God produces repentance to salvation without regret; but the world’s grief produces death.
BSB(i)
10 Godly sorrow brings repentance that leads to salvation without regret, but worldly sorrow brings death.
MSB(i)
10 Godly sorrow brings repentance that leads to salvation without regret, but worldly sorrow brings death.
MLV(i)
10 For the sorrow
which is according
to the will of God is working unregrettable repentance for salvation, but the sorrow of the world is working death.
VIN(i)
10 Godly sorrow brings repentance that leads to salvation without regret, but worldly sorrow brings death.
Luther1545(i)
10 Denn die göttliche Traurigkeit wirket zur Seligkeit eine Reue, die niemand gereuet; die Traurigkeit aber der Welt wirket den Tod.
Luther1912(i)
10 Denn göttliche Traurigkeit wirkt zur Seligkeit einen Reue, die niemand gereut; die Traurigkeit aber der Welt wirkt den Tod.
ELB1871(i)
10 Denn die Betrübnis Gott gemäß bewirkt eine nie zu bereuende Buße zum Heil; die Betrübnis der Welt aber bewirkt den Tod.
ELB1905(i)
10 Denn die Betrübnis Gott gemäß bewirkt eine nie zu bereuende Buße zum Heil; die Betrübnis der Welt aber bewirkt den Tod.
DSV(i)
10 Want de droefheid naar God werkt een onberouwelijke bekering tot zaligheid; maar de droefheid der wereld werkt den dood.
DarbyFR(i)
10 Car la tristesse qui est selon Dieu opère une repentance à salut dont on n'a pas de regret, mais la tristesse du monde opère la mort.
Martin(i)
10 Puisque la tristesse qui est selon Dieu, produit une repentance à salut, dont on ne se repent jamais; mais la tristesse de ce monde produit la mort.
Segond(i)
10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance à salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort.
SE(i)
10 Porque el dolor que es según Dios, hace enmienda saludable, de la cual no hay que arrepentirse; pero el dolor del siglo obra muerte.
ReinaValera(i)
10 Porque el dolor que es según Dios, obra arrepentimiento saludable, de que no hay que arrepentirse; mas el dolor del siglo obra muerte.
JBS(i)
10 Porque el dolor que es según Dios, hace enmienda saludable, de la cual no hay que arrepentirse; pero el dolor del mundo obra muerte.
Albanian(i)
10 Trishtimi sipas Perëndisë në fakt, sjell pendim për shpëtim, për të cilin njeriu nuk i vjen keq, por trishtimi i botës shkakton vdekje.
RST(i)
10 Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть.
Peshitta(i)
10 ܟܪܝܘܬܐ ܓܝܪ ܕܡܛܠ ܐܠܗܐ ܬܘܬ ܢܦܫܐ ܥܒܕܐ ܕܠܐ ܗܦܟܐ ܘܡܦܢܝܐ ܠܚܝܐ ܟܪܝܘܬܐ ܕܝܢ ܕܥܠܡܐ ܡܘܬܐ ܗܘ ܥܒܕܐ ܀
Arabic(i)
10 لان الحزن الذي بحسب مشيئة الله ينشئ توبة لخلاص بلا ندامة. واما حزن العالم فينشئ موتا.
Amharic(i)
10 እንደ እግዚአብሔር ፈቃድ የሆነ ኀዘን ጸጸት የሌለበትን፥ ወደ መዳንም የሚያደርሰውን ንስሐ ያደርጋልና፤ የዓለም ኀዘን ግን ሞትን ያመጣል።
Armenian(i)
10 Արդարեւ Աստուծոյ ուզած տրտմութիւնը կը պատճառէ՝՝ ապաշխարութիւն՝ փրկութեան համար, որ չի զղջացներ. բայց աշխարհի տրտմութիւնը կը պատճառէ մահ:
Basque(i)
10 Ecen Iaincoaren arauezco tristitiác, penitentia obratzen du, vrriquimendu gaberico saluamendutara: baina munduco tristitiác herioa obratzen du.
Bulgarian(i)
10 Защото скръбта по Бога докарва спасително покаяние, за което не съжаляваш; но скръбта на света докарва смърт.
Croatian(i)
10 Jer žalost po Božju rađa neopozivo spasonosnim obraćenjem, a žalost svjetovna rađa smrću.
BKR(i)
10 Nebo zámutek, kterýž jest podle Boha, ten pokání k spasení působí takové, jehož nikdy líto nebude, ale zámutek světa způsobuje smrt.
Danish(i)
10 Thi Bedrøvelsen efter Gud virker Omvendelse til salighed, som ikke fortrydes; men Verdens Bedrøvelse virker Død.
CUV(i)
10 因 為 依 著 神 的 意 思 憂 愁 , 就 生 出 沒 有 後 悔 的 懊 悔 來 。 以 致 得 救 ; 但 世 俗 的 憂 愁 是 叫 人 死 。
CUVS(i)
10 因 为 依 着 神 的 意 思 忧 愁 , 就 生 出 没 冇 后 悔 的 懊 悔 来 。 以 致 得 救 ; 但 世 俗 的 忧 愁 是 叫 人 死 。
Esperanto(i)
10 CXar la malgxojo laux Dio elfaras penton gxis savo, ne bedauxrindan; sed la malgxojo de la mondo elfaras morton.
Estonian(i)
10 Sest kurvastus Jumala meele järgi saavutab meeleparanduse, mis toob pääste, mida ei kahetseta; aga maailma kurvastus toob surma.
Finnish(i)
10 Sillä se murhe, joka Jumalan mielen jälkeen tapahtuu, saattaa katumisen autuudeksi, jota ei yksikään kadu; mutta maailman murhe saattaa kuoleman.
FinnishPR(i)
10 Sillä Jumalan mielen mukainen murhe saa aikaan parannuksen, joka koituu pelastukseksi ja jota ei kukaan kadu; mutta maailman murhe tuottaa kuoleman.
Haitian(i)
10 Paske, lè yon moun sipòte lapenn li jan Bondye vle l' la, sa chanje kè li pou l' ka rive sove. Pa gen anyen la a pou n' règrèt. Men, lapenn nou sipòte jan tout moun fè l' la, se touye l'ap touye nou.
Hungarian(i)
10 Mert az Isten szerint való szomorúság üdvösségre való megbánhatatlan megtérést szerez; a világ szerint való szomorúság pedig halált szerez.
Indonesian(i)
10 Sebab kesedihan seperti itu menghasilkan perubahan hati yang mendatangkan keselamatan. Dan orang tidak akan menyesal atas hal itu. Sebaliknya, kesedihan yang hanya sejalan dengan kehendak manusia menghasilkan kematian.
Italian(i)
10 Poichè la tristizia secondo Iddio produce ravvedimento a salute, del quale l’uomo non si pente mai; ma la tristizia del mondo produce la morte.
ItalianRiveduta(i)
10 Poiché, la tristezza secondo Dio produce un ravvedimento che mena alla salvezza, e del quale non c’è mai da pentirsi; ma la tristezza del mondo produce la morte.
Kabyle(i)
10 Leḥzen i d-itekken s ɣuṛ Sidi Ṛebbi ițbeddil tikli n wemdan, yețțawi ɣer leslak yerna ur nțendemmay ara deg-s; ma d leḥzen i d-itekken si ddunit, yețțawi ɣer lmut.
Korean(i)
10 하나님의 뜻대로 하는 근심은 후회할 것이 없는 구원에 이르게 하는 회개를 이루는 것이요 세상 근심은 사망을 이루는 것이니라
Latvian(i)
10 Jo Dievam patīkamas skumjas rada noteiktu gandarījumu pestīšanai, bet pasaulīgās skumjas nes nāvi.
Lithuanian(i)
10 Dieviškas liūdesys gimdo atgailą išgelbėjimui, dėl kurio nereikia gailėtis; o pasaulio liūdesys gimdo mirtį.
PBG(i)
10 Albowiem smutek, który jest według Boga, pokutę sprawuje ku zbawieniu, której nikt nie żałuje; ale smutek według świata sprawuje śmierć.
Portuguese(i)
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
Norwegian(i)
10 For bedrøvelsen efter Guds sinn virker omvendelse til frelse, som ingen angrer; men verdens bedrøvelse virker død.
Romanian(i)
10 În adevăr, cînd întristarea este după voia lui Dumnezeu, aduce o pocăinţă care duce la mîntuire, şi de care cineva nu se căieşte niciodată; pe cînd întristarea lumii aduce moartea.
Ukrainian(i)
10 Бо смуток для Бога чинить каяття на спасіння, а про нього не жалуємо, а смуток світський чинить смерть.
UkrainianNT(i)
10 Бо смуток по Бозї нерозкаяне по каянне на спасенне робить, смуток же сьвіта сього смерть робить.
SBL Greek NT Apparatus
10 ἐργάζεται WH Treg NIV ] κατεργάζεται RP