2 Corinthians 1:16

Stephanus(i) 16 και δι υμων διελθειν εις μακεδονιαν και παλιν απο μακεδονιας ελθειν προς υμας και υφ υμων προπεμφθηναι εις την ιουδαιαν
Tischendorf(i)
  16 G2532 CONJ καὶ G1223 PREP δι' G5210 P-2GP ὑμῶν G1330 V-2AAN διελθεῖν G1519 PREP εἰς G3109 N-ASF Μακεδονίαν, G2532 CONJ καὶ G3825 ADV πάλιν G575 PREP ἀπὸ G3109 N-GSF Μακεδονίας G2064 V-2AAN ἐλθεῖν G4314 PREP πρὸς G5210 P-2AP ὑμᾶς G2532 CONJ καὶ G5259 PREP ὑφ' G5210 P-2GP ὑμῶν G4311 V-APN προπεμφθῆναι G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G2449 N-ASF Ἰουδαίαν.
Tregelles(i) 16 καὶ δι᾽ ὑμῶν διελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, καὶ πάλιν ἀπὸ Μακεδονίας ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑφ᾽ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν.
Nestle(i) 16 καὶ δι’ ὑμῶν διελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, καὶ πάλιν ἀπὸ Μακεδονίας ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν.
SBLGNT(i) 16 καὶ δι’ ὑμῶν διελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, καὶ πάλιν ἀπὸ Μακεδονίας ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν.
f35(i) 16 και δι υμων διελθειν εις μακεδονιαν και παλιν απο μακεδονιας ελθειν προς υμας και υφ υμων προπεμφθηναι εις την ιουδαιαν
IGNT(i)
  16 G2532 και And G1223 δι By G5216 υμων You G1330 (G5629) διελθειν To Pass Through G1519 εις To G3109 μακεδονιαν Macedonia, G2532 και And G3825 παλιν Again G575 απο From G3109 μακεδονιας Macedonia G2064 (G5629) ελθειν To Come G4314 προς To G5209 υμας You, G2532 και And G5259 υφ By G5216 υμων You G4311 (G5683) προπεμφθηναι To Be Set Forward G1519 εις   G3588 την To G2449 ιουδαιαν Judea.
ACVI(i)
   16 G2532 CONJ και And G1330 V-2AAN διελθειν To Pass G1223 PREP δι Through G5216 P-2GP υμων You G1519 PREP εις Into G3109 N-ASF μακεδονιαν Macedonia G2532 CONJ και And G2064 V-2AAN ελθειν To Come G3825 ADV παλιν Again G575 PREP απο From G3109 N-GSF μακεδονιας Macedonia G4314 PREP προς To G5209 P-2AP υμας You G2532 CONJ και And G5259 PREP υφ By G5216 P-2GP υμων You G4311 V-APN προπεμφθηναι To Be Helped On The Way G1519 PREP εις Toward G3588 T-ASF την Tha G2449 N-ASF ιουδαιαν Judea
Vulgate(i) 16 et per vos transire in Macedoniam et iterum a Macedonia venire ad vos et a vobis deduci in Iudaeam
Clementine_Vulgate(i) 16 et per vos transire in Macedoniam, et iterum a Macedonia venire ad vos, et a vobis deduci in Judæam.
Wycliffe(i) 16 and passe bi you in to Macedonye, and eft fro Macedonye come to you, and of you be led in to Judee.
Tyndale(i) 16 and to have passed by you into Macedonia and to have come agayne out of Macedonia vnto you and to have bene ledde forth to Iewrye warde of you.
Coverdale(i) 16 & to passe by you in to Macedonia, & to come againe out of Macedonia vnto you & to be led forth to Iewrye warde of you.
MSTC(i) 16 and to have passed by you into Macedonia, and to have come again out of Macedonia unto you, and to have been led forth to Jewry ward of you.
Matthew(i) 16 and to haue passed by you into Macedonia, and to haue come againe out of Macedonia vnto you, & to haue bene led forth to Iewryward of you.
Great(i) 16 and to passe by you into Macedonia, & to haue come agayne out of Macedonia vnto you, and to be led forth of you towarde Iewrye.
Geneva(i) 16 And to passe by you into Macedonia, and to come againe out of Macedonia vnto you, and to be led foorth towarde Iudea of you.
Bishops(i) 16 And to passe by you into Macedonia, and to haue come agayne out of Macedonia vnto you, and to be led foorth of you to Iurie
DouayRheims(i) 16 And to pass by you into Macedonia: and again from Macedonia to come to you, and by you to be brought on my way towards Judea.
KJV(i) 16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea.
KJV_Cambridge(i) 16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea.
Mace(i) 16 not to call upon you as I pass into Macedonia, but in my return from thence, to be conducted by you toward Judea.
Whiston(i) 16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judea.
Wesley(i) 16 and to come to you again from Macedonia, and to be brought forward by you in my way toward Judea.
Worsley(i) 16 and then to come to you again from Macedonia, and by you to be forwarded on my way to Judea.
Haweis(i) 16 and through you to pass into Macedonia, and again from Macedonia return unto you, and by you to be forwarded on my journey towards Judea.
Thomson(i) 16 and through you to proceed on to Macedonia, and from Macedonia to come to you again, and be by you forwarded on to Judea.
Webster(i) 16 And to pass by you into Macedonia, and to come again from Macedonia to you, and by you to be brought on my way towards Judea.
Living_Oracles(i) 16 and from you to pass through into Macedonia, and from Macedonia to come again to you, and by you to be sent forward into Judea.
Etheridge(i) 16 and that I may pass by you to Makedunia, and again from Makedunia I may come to you, and you may lead me forth unto Jihud.
Murdock(i) 16 and to pass by you into Macedonia, and again to come to you from Macedonia, and so ye would accompany me to Judaea.
Sawyer(i) 16 and to pass by you into Macedonia, and to come again from Macedonia to you, and by you to be sent forward to Judea.
Diaglott(i) 16 and through you to pass through into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and by you to be sent forward into the Juda.
ABU(i) 16 and to pass by you into Macedonia, and from Macedonia to come again to you, and by you to be brought on my way to Judea.
Anderson(i) 16 and by you, to pass through into Macedonia, and to come again to you from Macedonia, and be conducted by you into Judea.
Noyes(i) 16 and to go by way of you into Macedonia, and from Macedonia to come again to you, and by you to be forwarded on my way to Judaea.
YLT(i) 16 and through you to pass to Macedonia, and again from Macedonia to come unto you, and by you to be sent forward to Judea.
JuliaSmith(i) 16 And by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia, to come to you, and by you to be sent forward to Judea.
Darby(i) 16 and to pass through to Macedonia by you, and again from Macedonia to come to you, and to be set forward by you to Judaea.
ERV(i) 16 and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come unto you, and of you to be set forward on my journey unto Judaea.
ASV(i) 16 and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come unto you, and of you to be set forward on my journey unto Judζa.
JPS_ASV_Byz(i) 16 and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come unto you, and of you to be set forward on my journey unto Judea.
Rotherham(i) 16 And, by your means, to pass into Macedonia, and, again, from Macedonia, to come unto you, and, by you, be set forward unto Judea:––
Twentieth_Century(i) 16 To visit you both on my way to Macedonia, and to come to you again on my return from Macedonia, and then to get you to send me on my way into Judea.
Godbey(i) 16 and through you to go unto Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and by you to be sent forward into Judea.
WNT(i) 16 and to pass by way of Corinth into Macedonia. Then my plan was to return from Macedonia to you, and be helped forward by you to Judaea.
Worrell(i) 16 and through you to go into Macedonia, and from Macedonia to come again to you, and by you to be sent forward to Judaea.
Moffatt(i) 16 I intended to take you on my way to Macedonia, and to visit you again on my way back from Macedonia, so as to be sped by you on my journey to Judaea.
Goodspeed(i) 16 I was going to visit you on my way to Macedonia, and then to come back to you from Macedonia and have you see me off for Judea.
Riverside(i) 16 by my visiting you on the way to Macedonia and again coming back from Macedonia to you and being sped by you on my way toward Juda.
MNT(i) 16 I intended to go by you into Macedonia, and to come again to you from Macedonia, and by you to be sent forward on my way to Judea.
Lamsa(i) 16 And to pass by you on my way to Mac-edoÆni- a, and again to come back to you from Mac-e-doÆni-a, so that you may wish me Godspeed on my way to Judµa.
CLV(i) 16 and through you to pass through into Macedonia, and to come again from Macedonia to you, and by you to be sent forward into Judea."
Williams(i) 16 that is, to go by you on my way to Macedonia, and then to come back to you from Macedonia, and have you send me on to Judea.
BBE(i) 16 And by way of Corinth to go into Macedonia, and from there to come back again to you, so that you might send me on my way to Judaea.
MKJV(i) 16 and to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia to you, and to be brought on my way toward Judea by you.
LITV(i) 16 and to go through you into Macedonia, and again from Macedonia to come to you and to be set forward by you to Judea.
ECB(i) 16 and to pass through you into Macedonia and to come again to you from Macedonia and to be forwarded by you to Yah Hudah.
AUV(i) 16 [I had planned] to visit you on my way to Macedonia and then again on my way back from there, and to have you help me on my journey to Judea. [See I Cor. 16:6].
ACV(i) 16 and to pass through you into Macedonia, and to come again from Macedonia to you, and by you to be helped on the way toward Judea.
Common(i) 16 I planned to visit you on my way to Macedonia and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way to Judea.
WEB(i) 16 and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and to be sent forward by you on my journey to Judea.
NHEB(i) 16 and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and to be sent forward by you on my journey to Judea.
AKJV(i) 16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia to you, and of you to be brought on my way toward Judaea.
KJC(i) 16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea.
KJ2000(i) 16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be sent on my way toward Judea.
UKJV(i) 16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea.
RKJNT(i) 16 I planned to visit you on my way to Macedonia, and again visit you when I returned from Macedonia, and to be helped by you on my way to Judaea.
RYLT(i) 16 and through you to pass to Macedonia, and again from Macedonia to come unto you, and by you to be sent forward to Judea.
EJ2000(i) 16 and to pass by you into Macedonia and to come again out of Macedonia unto you and of you to be sent forward to Judaea.
CAB(i) 16 and through you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and by you to be sent on to Judea.
WPNT(i) 16 and by you to proceed into Macedonia, and to come back to you from Macedonia (that you might benefit twice), and then to be sent by you on my way to Judea.
JMNT(i) 16 and to pass on through you [i.e., through your city] into Macedonia, and to come back again to you from Macedonia, and [then] to be sent forward with funds and supplies (perhaps: to be accompanied or escorted on part of the journey) by you folks [other MSS: from you] into the Judean [area].
NSB(i) 16 To pass by you to Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and to be helped by you on my journey to Judea.
ISV(i) 16 I planned to leave you in order to go to Macedonia, and then come back to you from Macedonia, and let you send me on to Judea.
LEB(i) 16 and through you to go to Macedonia, and to come to you again from Macedonia, and to be sent on my way by you to Judea.
BGB(i) 16 καὶ δι’ ὑμῶν διελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, καὶ πάλιν ἀπὸ Μακεδονίας ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν.
BIB(i) 16 καὶ (and) δι’ (through) ὑμῶν (you) διελθεῖν (to pass through) εἰς (into) Μακεδονίαν (Macedonia), καὶ (and) πάλιν (again) ἀπὸ (from) Μακεδονίας (Macedonia) ἐλθεῖν (to come) πρὸς (to) ὑμᾶς (you), καὶ (and) ὑφ’ (by) ὑμῶν (you) προπεμφθῆναι (to be set forward) εἰς (to) τὴν (-) Ἰουδαίαν (Judea).
BLB(i) 16 and through you to pass through into Macedonia, and to come to you again from Macedonia, and to be set forward by you to Judea.
BSB(i) 16 I wanted to visit you on my way to Macedonia, and to return to you from Macedonia, and then to have you help me on my way to Judea.
MSB(i) 16 I wanted to visit you on my way to Macedonia, and to return to you from Macedonia, and then to have you help me on my way to Judea.
MLV(i) 16 and through you to go through into Macedonia, and away from Macedonia to come to you again and to be sent onward to Judea by you.
VIN(i) 16 I planned to visit you on my way to Macedonia and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way to Judea.
Luther1545(i) 16 und ich durch euch nach Mazedonien reisete und wiederum aus Mazedonien zu euch käme und von euch geleitet würde nach Judäa.
Luther1912(i) 16 und ich durch euch nach Mazedonien reiste und wiederum aus Mazedonien zu euch käme und von euch geleitet würde nach Judäa.
ELB1871(i) 16 und bei euch hindurch nach Macedonien reisen, und wiederum von Macedonien zu euch kommen und von euch nach Judäa geleitet werden.
ELB1905(i) 16 und bei euch hindurch nach Macedonien reisen, und wiederum von Macedonien zu euch kommen und von euch nach Judäa geleitet werden.
DSV(i) 16 En door uw stad naar Macedonië gaan, en wederom van Macedonië tot u komen, en van ulieden naar Judea geleid worden.
DarbyFR(i) 16 et par chez vous passer en Macédoine, et de Macédoine de nouveau aller auprès de vous; et puis que vous me fissiez la conduite vers la Judée.
Martin(i) 16 Et passer de chez vous en Macédoine, puis de Macédoine revenir vers vous, et être conduit par vous en Judée.
Segond(i) 16 je voulais passer chez vous pour me rendre en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous, et vous m'auriez fait accompagner en Judée.
SE(i) 16 y por vosotros pasar a Macedonia, y de Macedonia venir otra vez a vosotros, y ser vuelto de vosotros a Judea.
ReinaValera(i) 16 Y por vosotros pasar á Macedonia, y de Macedonia venir otra vez á vosotros, y ser vuelto de vosotros á Judea.
JBS(i) 16 y por vosotros pasar a Macedonia, y de Macedonia venir otra vez a vosotros, y ser vuelto de vosotros a Judea.
Albanian(i) 16 dhe, nga ju të shkoja në Maqedoni, dhe përsëri nga Maqedonia të vija te ju dhe ju të më përcillnit në Jude.
RST(i) 16 и через вас пройти в Македонию, из Македонии же опять придти к вам; а вы проводили бы меня в Иудею.
Peshitta(i) 16 ܘܐܥܒܪ ܥܠܝܟܘܢ ܠܡܩܕܘܢܝܐ ܘܬܘܒ ܡܢ ܡܩܕܘܢܝܐ ܠܘܬܟܘܢ ܐܬܐ ܘܐܢܬܘܢ ܬܠܘܘܢܢܝ ܠܝܗܘܕ ܀
Arabic(i) 16 وان امر بكم الى مكدونية وآتي ايضا من مكدونية اليكم واشيع منكم الى اليهودية.
Amharic(i) 16 በእናንተም መካከል ወደ መቄዶንያ እንዳልፍ ደግሞም ከመቄዶንያ ወደ እናንተ መጥቼ ወደ ይሁዳ በጉዞዬ እንድትረዱኝ አሰብሁ።
Armenian(i) 16 անցնիլ ձեզմէ դէպի Մակեդոնիա, եւ Մակեդոնիայէն դարձեալ գալ ձեզի, ու ձեզմէ ուղարկուած՝ երթալ Հրէաստան:
Basque(i) 16 Eta çuetaric Macedoniarat iragan, eta harçara Macedoniaric ethorri çuetara, eta çueçaz guida nendin Iudeara.
Bulgarian(i) 16 като мина през вас за Македония, а от Македония да дойда пак при вас и тогава вие да ме изпратите за Юдея.
Croatian(i) 16 i preko vas prijeći u Makedoniju pa se opet, da biste imali i drugu milost, iz Makedonije vratiti k vama da me vi otpratite u Judeju.
BKR(i) 16 A skrze vás jíti do Macedonie, a zase z Macedonie přijíti k vám, a potom od vás abych byl doprovozen do Judstva.
Danish(i) 16 og igjennem Eders Stad draget til Macedonien, og atter fra Macedonien kommet til Eder, og blevet ledsaget af Eder til Judæa.
CUV(i) 16 也 要 從 你 們 那 裡 經 過 , 往 馬 其 頓 去 , 再 從 馬 其 頓 回 到 你 們 那 裡 , 叫 你 們 給 我 送 行 往 猶 太 去 。
CUVS(i) 16 也 要 从 你 们 那 里 经 过 , 往 马 其 顿 去 , 再 从 马 其 顿 回 到 你 们 那 里 , 叫 你 们 给 我 送 行 往 犹 太 去 。
Esperanto(i) 16 kaj vizitinte vin survoje, trairi en Makedonujon, kaj denove el Makedonujo veni al vi, kaj de vi esti antauxen irigita al Judujo.
Estonian(i) 16 ja teie kaudu siis matkata Makedooniasse ja Makedooniast tulla tagasi jälle teie juurde ja teilt saada saatjaid Judeasse.
Finnish(i) 16 Ja minä olisin vaeltanut teidän kauttanne Makedoniaan, ja Makedoniasta teidän tykönne takaperin tullut, ja niin teiltä Juudeaan johdatetuksi.
FinnishPR(i) 16 ja sitten teidän kauttanne matkustaa Makedoniaan, ja taas Makedoniasta palata teidän tykönne ja teidän varustamananne matkata Juudeaan.
Haitian(i) 16 Men wi, mwen te fè lide pase lakay nou sou wout mwen lè mwen t'aprale Masedwan, epi pou nou te resevwa m' ankò lè m'ap tounen soti la. Nou ta ka ede m' lè sa a kontinye vwayaj mwen pou peyi Jide.
Hungarian(i) 16 És köztetek általmenni Macedóniába, és Macedóniából ismét hozzátok térni vissza, és tõletek elkísértetni Júdeába.
Indonesian(i) 16 Saya bermaksud mengunjungi kalian dalam perjalanan saya ke Makedonia dan singgah lagi padamu dalam perjalanan kembali, supaya kalian dapat membantu saya meneruskan perjalanan ke Yudea.
Italian(i) 16 E passando da voi, venire in Macedonia; e poi di nuovo di Macedonia venire a voi, e da voi essere accompagnato in Giudea.
ItalianRiveduta(i) 16 e, passando da voi, volevo andare in Macedonia; e poi dalla Macedonia venir di nuovo a voi, e da voi esser fatto proseguire per la Giudea.
Japanese(i) 16 かくて汝らを經てマケドニアに往き、マケドニアより更に復なんぢらに到り、而して汝らに送られてユダヤに往かんことを定めたり。
Kabyle(i) 16 Qesdeɣ ad ɛeddiɣ fell-awen m'ara ṛuḥeɣ ɣer tmurt n Masidunya, syinna a d-uɣaleɣ ɣuṛ-wen iwakken a yi-tɛiwnem ad kemmleɣ abrid-iw ɣer tmurt n Yahuda.
Korean(i) 16 너희를 지나 마게도냐에 갔다가 다시 마게도냐에서 너희에게 가서 너희가 보내줌으로 유대로 가기를 경영하였으니
Latvian(i) 16 Un no jums aiziet un Maķedoniju, bet no Maķedonijas atkal nākt pie jums, lai jūs mani pavadītu uz Jūdeju.
Lithuanian(i) 16 ir pro jus keliauti į Makedoniją, o iš Makedonijos vėl grįžti pas jus, kad jūs mane išlydėtumėte į Judėją.
PBG(i) 16 I przez was iść do Macedonii, i zasię z Macedonii przyjść do was, i od was być odprowadzony do Judzkiej ziemi.
Portuguese(i) 16 e por vós passar à Macedónia, e da Macedónia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado à Judeia.
Norwegian(i) 16 og fra eder dra til Makedonia, og så fra Makedonia igjen komme til eder og få følge av eder til Judea.
Romanian(i) 16 Voiam să trec pe la voi ca să mă duc în Macedonia; apoi din Macedonia să mă întorc la voi, şi să fiu petrecut de voi în Iudea.
Ukrainian(i) 16 і через вас перейти в Македонію, а з Македонії знову прибути до вас, а ви щоб в Юдею мене відпровадили.
UkrainianNT(i) 16 а через вас пройти в Македонию, і знов з Македониі прийти до вас, а ви щоб провели мене в Юдею.