2 Corinthians 1:16
LXX_WH(i)
16
G2532
CONJ
και
G1223
PREP
δι
G5216
P-2GP
υμων
G1330 [G5629]
V-2AAN
διελθειν
G1519
PREP
εις
G3109
N-ASF
μακεδονιαν
G2532
CONJ
και
G3825
ADV
παλιν
G575
PREP
απο
G3109
N-GSF
μακεδονιας
G2064 [G5629]
V-2AAN
ελθειν
G4314
PREP
προς
G5209
P-2AP
υμας
G2532
CONJ
και
G5259
PREP
υφ
G5216
P-2GP
υμων
G4311 [G5683]
V-APN
προπεμφθηναι
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G2449
N-ASF
ιουδαιαν
Tischendorf(i)
16
G2532
CONJ
καὶ
G1223
PREP
δι'
G5210
P-2GP
ὑμῶν
G1330
V-2AAN
διελθεῖν
G1519
PREP
εἰς
G3109
N-ASF
Μακεδονίαν,
G2532
CONJ
καὶ
G3825
ADV
πάλιν
G575
PREP
ἀπὸ
G3109
N-GSF
Μακεδονίας
G2064
V-2AAN
ἐλθεῖν
G4314
PREP
πρὸς
G5210
P-2AP
ὑμᾶς
G2532
CONJ
καὶ
G5259
PREP
ὑφ'
G5210
P-2GP
ὑμῶν
G4311
V-APN
προπεμφθῆναι
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-ASF
τὴν
G2449
N-ASF
Ἰουδαίαν.
TR(i)
16
G2532
CONJ
και
G1223
PREP
δι
G5216
P-2GP
υμων
G1330 (G5629)
V-2AAN
διελθειν
G1519
PREP
εις
G3109
N-ASF
μακεδονιαν
G2532
CONJ
και
G3825
ADV
παλιν
G575
PREP
απο
G3109
N-GSF
μακεδονιας
G2064 (G5629)
V-2AAN
ελθειν
G4314
PREP
προς
G5209
P-2AP
υμας
G2532
CONJ
και
G5259
PREP
υφ
G5216
P-2GP
υμων
G4311 (G5683)
V-APN
προπεμφθηναι
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G2449
N-ASF
ιουδαιαν
RP(i)
16
G2532CONJκαιG1223PREPδιG4771P-2GPυμωνG1330 [G5629]V-2AANδιελθεινG1519PREPειvG3109N-ASFμακεδονιανG2532CONJκαιG3825ADVπαλινG575PREPαποG3109N-GSFμακεδονιαvG2064 [G5629]V-2AANελθεινG4314PREPπροvG4771P-2APυμαvG2532CONJκαιG5259PREPυφG4771P-2GPυμωνG4311 [G5683]V-APNπροπεμφθηναιG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG2449N-ASFιουδαιαν
IGNT(i)
16
G2532
και
And
G1223
δι
By
G5216
υμων
You
G1330 (G5629)
διελθειν
To Pass Through
G1519
εις
To
G3109
μακεδονιαν
Macedonia,
G2532
και
And
G3825
παλιν
Again
G575
απο
From
G3109
μακεδονιας
Macedonia
G2064 (G5629)
ελθειν
To Come
G4314
προς
To
G5209
υμας
You,
G2532
και
And
G5259
υφ
By
G5216
υμων
You
G4311 (G5683)
προπεμφθηναι
To Be Set Forward
G1519
εις
G3588
την
To
G2449
ιουδαιαν
Judea.
ACVI(i)
16
G2532
CONJ
και
And
G1330
V-2AAN
διελθειν
To Pass
G1223
PREP
δι
Through
G5216
P-2GP
υμων
You
G1519
PREP
εις
Into
G3109
N-ASF
μακεδονιαν
Macedonia
G2532
CONJ
και
And
G2064
V-2AAN
ελθειν
To Come
G3825
ADV
παλιν
Again
G575
PREP
απο
From
G3109
N-GSF
μακεδονιας
Macedonia
G4314
PREP
προς
To
G5209
P-2AP
υμας
You
G2532
CONJ
και
And
G5259
PREP
υφ
By
G5216
P-2GP
υμων
You
G4311
V-APN
προπεμφθηναι
To Be Helped On The Way
G1519
PREP
εις
Toward
G3588
T-ASF
την
Tha
G2449
N-ASF
ιουδαιαν
Judea
Clementine_Vulgate(i)
16 et per vos transire in Macedoniam, et iterum a Macedonia venire ad vos, et a vobis deduci in Judæam.
DouayRheims(i)
16 And to pass by you into Macedonia: and again from Macedonia to come to you, and by you to be brought on my way towards Judea.
KJV_Cambridge(i)
16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea.
Living_Oracles(i)
16 and from you to pass through into Macedonia, and from Macedonia to come again to you, and by you to be sent forward into Judea.
JuliaSmith(i)
16 And by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia, to come to you, and by you to be sent forward to Judea.
JPS_ASV_Byz(i)
16 and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come unto you, and of you to be set forward on my journey unto Judea.
Twentieth_Century(i)
16 To visit you both on my way to Macedonia, and to come to you again on my return from Macedonia, and then to get you to send me on my way into Judea.
JMNT(i)
16 and to pass on through you [i.e., through your city] into Macedonia, and to come back again to you from Macedonia, and [then] to be sent forward with funds and supplies (perhaps: to be accompanied or escorted on part of the journey) by you folks [other MSS: from you] into the Judean [area].
BIB(i)
16 καὶ (and) δι’ (through) ὑμῶν (you) διελθεῖν (to pass through) εἰς (into) Μακεδονίαν (Macedonia), καὶ (and) πάλιν (again) ἀπὸ (from) Μακεδονίας (Macedonia) ἐλθεῖν (to come) πρὸς (to) ὑμᾶς (you), καὶ (and) ὑφ’ (by) ὑμῶν (you) προπεμφθῆναι (to be set forward) εἰς (to) τὴν (-) Ἰουδαίαν (Judea).
Luther1545(i)
16 und ich durch euch nach Mazedonien reisete und wiederum aus Mazedonien zu euch käme und von euch geleitet würde nach Judäa.
Luther1912(i)
16 und ich durch euch nach Mazedonien reiste und wiederum aus Mazedonien zu euch käme und von euch geleitet würde nach Judäa.
ReinaValera(i)
16 Y por vosotros pasar á Macedonia, y de Macedonia venir otra vez á vosotros, y ser vuelto de vosotros á Judea.
Indonesian(i)
16 Saya bermaksud mengunjungi kalian dalam perjalanan saya ke Makedonia dan singgah lagi padamu dalam perjalanan kembali, supaya kalian dapat membantu saya meneruskan perjalanan ke Yudea.
ItalianRiveduta(i)
16 e, passando da voi, volevo andare in Macedonia; e poi dalla Macedonia venir di nuovo a voi, e da voi esser fatto proseguire per la Giudea.
Lithuanian(i)
16 ir pro jus keliauti į Makedoniją, o iš Makedonijos vėl grįžti pas jus, kad jūs mane išlydėtumėte į Judėją.
Portuguese(i)
16 e por vós passar à Macedónia, e da Macedónia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado à Judeia.
UkrainianNT(i)
16 а через вас пройти в Македонию, і знов з Македониі прийти до вас, а ви щоб провели мене в Юдею.