1 John 2:29

Stephanus(i) 29 εαν ειδητε οτι δικαιος εστιν γινωσκετε οτι πας ο ποιων την δικαιοσυνην εξ αυτου γεγεννηται
Tregelles(i) 29 ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν, γινώσκετε ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται.
Nestle(i) 29 ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν, γινώσκετε ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται.
SBLGNT(i) 29 ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν, γινώσκετε ⸀ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται.
f35(i) 29 εαν ειδητε οτι δικαιος εστιν γινωσκετε οτι πας ο ποιων την δικαιοσυνην εξ αυτου γεγεννηται
Vulgate(i) 29 si scitis quoniam iustus est scitote quoniam et omnis qui facit iustitiam ex ipso natus est
Clementine_Vulgate(i) 29 Si scitis quoniam justus est, scitote quoniam et omnis, qui facit justitiam, ex ipso natus est.
Wycliffe(i) 29 If ye witen that he is iust, wite ye that also ech that doith riytwisnesse, is borun of hym.
Tyndale(i) 29 Yf ye knowe that he is righteous knowe also that he which foloweth rightewesnes is borne of him.
Coverdale(i) 29 Yf ye knowe yt he is righteous, knowe also that he which doth righteousnes, is borne of him.
MSTC(i) 29 If ye know that he is righteous, know also that all that work righteousness, are born of him.
Matthew(i) 29 If ye knowe that he is rightuous, knowe also that he whiche foloweth rightuousnes, is borne of hym.
Great(i) 29 If ye knowe that he his righteous, knowe also that euery one which doth rightewesnes, is borne of hym.
Geneva(i) 29 If ye know that he is righteous, know ye that he which doeth righteously, is borne of him.
Bishops(i) 29 If ye knowe that he is ryghteous, knowe also that euery one whiche doth righteousnes, is borne of hym
DouayRheims(i) 29 If you know that he is just, know ye, that every one also who doth justice is born of him.
KJV(i) 29 If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.
KJV_Cambridge(i) 29 If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.
Mace(i) 29 since you know that God is the source of virtue, you know that every one who has virtue, derives it from him.
Whiston(i) 29 If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness, is born of him.
Wesley(i) 29 If ye know, that he is righteous, ye know that every one who doth righteousness is born of him.
Worsley(i) 29 If ye know that He is righteous, ye know that every one, who practiseth righteousness, is born of Him.
Haweis(i) 29 If ye know that he is righteous, know that every one who practises righteousness is born of him.
Thomson(i) 29 If you know that he is righteous, you know that every one who practiseth righteousness is born of him.
Webster(i) 29 If ye know that he is righteous ye know that every one that doeth righteousness is born of him.
Living_Oracles(i) 29 If you know that he is righteous, you know that every one who works righteousness, has been begotten by him.
Etheridge(i) 29 If you know that he is righteous, know also that every one who doeth righteousness is of him.
Murdock(i) 29 If ye know that he is righteous, ye also know, that whoever doeth righteousness, is from him.
Sawyer(i) 29 If you know that he is righteous, you know that every one who does righteousness has been born of him.
Diaglott(i) 29 If you may know, that righteous he is, you know, that every one the doing the righteousness, by him has been begotten.
ABU(i) 29 If ye know that he is righteous, ye know that every one that does righteousness has been begotten of him.
Anderson(i) 29 If you know that he is righteous, you know that every one that works righteousness has been begotten by him.
Noyes(i) 29 If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness hath been born of him.
YLT(i) 29 if ye know that he is righteous, know ye that every one doing the righteousness, of him hath been begotten.
JuliaSmith(i) 29 If ye know that he is just, ye know that every one doing justice has been born of him.
Darby(i) 29 If ye know that he is righteous, know that every one who practises righteousness is begotten of him.
ERV(i) 29 If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.
ASV(i) 29 If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.
JPS_ASV_Byz(i) 29 If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is begotten of him.
Rotherham(i) 29 If ye know that he is, righteous, ye perceive that––whosoever doeth righteousness, of him, hath been born.
Twentieth_Century(i) 29 Knowing him to be righteous, you realize that every one who lives righteously has received the new Life from him.
Godbey(i) 29 If you may know that he is righteous, know that every one doing righteousness has been born of him.
WNT(i) 29 Since you know that He is righteous, be assured also that the man who habitually acts righteously is a child of His.
Worrell(i) 29 If ye know that He is righteous, ye know that every one that does righteousness has been begotten of Him.
Moffatt(i) 29 As you know he is just, be sure that everyone who practises righteousness is born of him.
Goodspeed(i) 29 If you know that he is upright, you may be sure that everyone who acts uprightly is his child.
Riverside(i) 29 If you know that he is righteous, you know that every one who does righteousness has been born of him.
MNT(i) 29 If you know that he is righteous you know also that every one who habitually practices righteousness has been born of him.
Lamsa(i) 29 If you know that he is righteous, you know also that every one who does righteousness is of him.
CLV(i) 29 If you should be perceiving that He is just, you know that everyone also who is doing righteousness is begotten of Him."
Williams(i) 29 If you know that He is upright, you must know that everyone who practices uprightness is born of Him.
BBE(i) 29 If you have knowledge that he is upright, it is clear to you that everyone who does righteousness is his offspring.
MKJV(i) 29 If you know that He is righteous, you know that everyone who does righteousness has been born of Him.
LITV(i) 29 If you know that He is righteous, know that everyone doing righteousness has been born of Him.
ECB(i) 29 Whenever you know that he is just, you know that everyone who does justness is birthed of him.
AUV(i) 29 If you know that Christ is [truly] righteous [verse 1], then you should also know that everyone who does what is right has been [spiritually] conceived [and eventually born] by God [See 5:18].

ACV(i) 29 If ye know that he is righteous, know ye that every man doing righteousness has been begotten of him.
Common(i) 29 If you know that he is righteous, you know that everyone who does right is born of him.
WEB(i) 29 If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been born of him.
NHEB(i) 29 If you know that he is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of him.
AKJV(i) 29 If you know that he is righteous, you know that every one that does righteousness is born of him.
KJC(i) 29 If you know that he is righteous, you know that every one that does righteousness is born of him.
KJ2000(i) 29 If you know that he is righteous, you know that everyone that does righteousness is born of him.
UKJV(i) 29 If all of you know that he is righteous, all of you know that every one that does righteousness is born of him.
RKJNT(i) 29 If you know that he is righteous, you know that every one who does right has been born of him.
RYLT(i) 29 if you know that he is righteous, know you that every one doing the righteousness, of him has been begotten.
EJ2000(i) 29 If ye know that he is righteous, also know that any one that does righteousness is born of him.
CAB(i) 29 If you know that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been born of Him.
WPNT(i) 29 If you have understood that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been begotten by Him.
JMNT(i) 29 If you folks may have come to see (or: perceive), and should now know, that He is continuously One who constantly lives in accord with the Way pointed out (is right, just, fair, rightwised and in right relationship [in covenant]), you continue to know by experience that everyone habitually making or doing fair and equitable dealing (accomplishing that which is right and in accord with the Way pointed out; practicing justice; constructing righteousness; producing rightwised [existence]) has been born and now exists being a born-one (or: now stands begotten), from out of the midst of Him (and: with Him as the Source).
NSB(i) 29 If you know that he is righteous you know that every one who practices righteousness is born of him.
ISV(i) 29 Since you know that he is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been fathered by God.
LEB(i) 29 If you know that he is righteous, you know that everyone* who practices righteousness has been fathered by him.
BGB(i) 29 Ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν, γινώσκετε ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται.
BIB(i) 29 Ἐὰν (If) εἰδῆτε (you know) ὅτι (that) δίκαιός (righteous) ἐστιν (He is), γινώσκετε (you know) ὅτι (that) καὶ (also) πᾶς (everyone) ὁ (-) ποιῶν (practicing) τὴν (-) δικαιοσύνην (righteousness), ἐξ (of) αὐτοῦ (Him) γεγέννηται (has been begotten).
BLB(i) 29 If you know that He is righteous, you know also that everyone practicing righteousness has been begotten of Him.
BSB(i) 29 If you know that He is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been born of Him.
MSB(i) 29 If you know that He is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been born of Him.
MLV(i) 29 If you know that he is righteous, you also know that everyone who is practicing righteousness has been born from him.
VIN(i) 29 If you know that he is righteous, you know that every one who does right has been born of him.
Luther1545(i) 29 So ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet auch, daß, wer recht tut, der ist von ihm geboren.
Luther1912(i) 29 So ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet ihr auch, daß, wer recht tut, der ist von ihm geboren.
ELB1871(i) 29 Wenn ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet, daß jeder, der die Gerechtigkeit tut, aus ihm geboren ist. -
ELB1905(i) 29 Wenn ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet, O. so erkennt ihr daß jeder, der die Gerechtigkeit tut, aus ihm geboren ist.
DSV(i) 29 Indien gij weet, dat Hij rechtvaardig is, zo weet gij, dat een iegelijk, die de rechtvaardigheid doet, uit Hem geboren is.
DarbyFR(i) 29 Si vous savez qu'il est juste, sachez que quiconque pratique la justice est né de lui.
Martin(i) 29 Si vous savez qu'il est juste, sachez que quiconque fait ce qui est juste, est né de lui.
Segond(i) 29 Si vous savez qu'il est juste, reconnaissez que quiconque pratique la justice est né de lui.
SE(i) 29 Si sabéis que él es justo, sabed también que cualquiera que hace justicia, es nacido de él.
ReinaValera(i) 29 Si sabéis que él es justo, sabed también que cualquiera que hace justicia, es nacido de él.
JBS(i) 29 Si sabéis que él es justo, sabed también que cualquiera que hace justicia, es nacido de él.
Albanian(i) 29 Shumë të dashur, tani jemi bij të Perëndisë, por ende nuk është shfaqur ç'do të jemi; por dimë se, kur të shfaqet ai, do të jemi të ngjashëm me të, sepse do ta shohim se si është ai.
RST(i) 29 Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то, что всякий, делающий правду, рожден от Него.
Peshitta(i) 29 ܐܢ ܝܕܥܬܘܢ ܕܙܕܝܩ ܗܘ ܕܥܘ ܕܐܦ ܟܠ ܕܥܒܕ ܙܕܝܩܘܬܐ ܡܢܗ ܐܝܬܘܗܝ ܀
Arabic(i) 29 ان علمتم انه بار هو فاعلموا ان كل من يصنع البر مولود منه
Amharic(i) 29 ጻድቅ እንደ ሆነ ካወቃችሁ ጽድቅን የሚያደርግ ሁሉ ከእርሱ እንደ ተወለደ እወቁ።
Armenian(i) 29 Եթէ գիտէք թէ ինք արդար է, կ՚ըմբռնէք թէ ո՛վ որ արդարութիւն կը գործէ՝ իրմէ ծնած է:
Basque(i) 29 Baldin badaquiçue ecen hura iusto dela, iaquiçue ecen norc-ere iustitia eguiten baitu, hura harenganic iayo dela.
Bulgarian(i) 29 Ако знаете, че Той е праведен, знайте, че и всеки, който върши правда, е от Него роден.
Croatian(i) 29 Ako znate da je on Pravednik, znate i da je svaki koji čini pravdu od njega rođen.
BKR(i) 29 Poněvadž víte, že on spravedlivý jest, znejtež také, že každý, kdož činí spravedlnost, z něho jest narozen.
Danish(i) 29 Dersom I erkjende, at han er retfærdig, da vide I, at hver den, som gjør Retfærdighed, er født af ham.
CUV(i) 29 你 們 若 知 道 他 是 公 義 的 , 就 知 道 凡 行 公 義 之 人 都 是 他 所 生 的 。
CUVS(i) 29 你 们 若 知 道 他 是 公 义 的 , 就 知 道 凡 行 公 义 之 人 都 是 他 所 生 的 。
Esperanto(i) 29 Se vi scias, ke li estas justa, vi scias, ke ankaux cxiu, kiu faras justecon, el li naskigxis.
Estonian(i) 29 Kui te teate, et Ta on õige, siis te mõistate, et igaüks, kes teeb õigust, on Temast sündinud.
Finnish(i) 29 Jos te tiedätte, että hän vanhurskas on, niin tietäkäät myös, että jokainen, joka vanhurskautta tekee, se on syntynyt hänestä.
FinnishPR(i) 29 Jos tiedätte, että hän on vanhurskas, niin te ymmärrätte, että myös jokainen, joka vanhurskauden tekee, on hänestä syntynyt.
Haitian(i) 29 Nou konnen Kris la se yon moun ki te mache dwat devan Bondye. Se pou nou konnen tou, tout moun ki fè sa ki dwat devan Bondye se pitit Bondye yo ye.
Hungarian(i) 29 Ha tudjátok, hogy õ igaz, tudjátok, hogy a ki az igazságot cselekszi, az mind tõle született.
Indonesian(i) 29 Kalian sudah tahu bahwa Kristus hidup menurut kemauan Allah. Sebab itu kalian harus tahu pula bahwa setiap orang yang hidup menurut kemauan Allah adalah anak Allah.
Italian(i) 29 Se voi sapete ch’egli è giusto, sappiate che chiunque opera la giustizia è nato da lui.
ItalianRiveduta(i) 29 Se sapete che egli è giusto, sappiate che anche tutti quelli che praticano la giustizia son nati da lui.
Japanese(i) 29 なんぢら主を正しと知らば、凡て正義をおこなふ者の主より生れたることを知らん。
Kabyle(i) 29 Imi teẓram belli Lmasiḥ d aḥeqqi, ilaq aț-țeẓrem daɣen kra n win ixeddmen lḥeqq s ɣuṛ-es i d-ikka.
Korean(i) 29 너희가 그의 의로우신 줄을 알면 의를 행하는 자마다 그에게서 난 줄을 알리라
Latvian(i) 29 Ja jūs ziniet, ka Viņš ir taisnīgs, tad zinat arī, ka ikviens, kas dara taisnību, no Viņa ir dzimis.
Lithuanian(i) 29 Jei žinote, kad Jis teisus, tai žinokite, kad kiekvienas, kuris vykdo teisumą, iš Jo yra gimęs.
PBG(i) 29 Ponieważ wiecie, że on sprawiedliwy jest, wiedzcież też, iż każdy, który czyni sprawiedliwość, z niego narodzony jest.
Portuguese(i) 29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Norwegian(i) 29 Dersom I vet at han er rettferdig, så skjønner I at hver den som gjør rettferdighet, er født av ham.
Romanian(i) 29 Dacă ştiţi că El este neprihănit, să ştiţi şi că oricine trăieşte în neprihănire este născut din El.
Ukrainian(i) 29 Коли знаєте, що Він праведний, то знайте, що всякий, хто чинить справедливість, народився від Нього.
UkrainianNT(i) 29 Коли знаєте, що Він праведний, то знайте, що всякий, хто робить правду, від Нього родив ся.
SBL Greek NT Apparatus

29 ὅτι WH RP ] + καὶ NIV Treg