1 Corinthians 12:7

Stephanus(i) 7 εκαστω δε διδοται η φανερωσις του πνευματος προς το συμφερον
Tregelles(i) 7
Ἑκάστῳ δὲ δίδοται ἡ φανέρωσις τοῦ πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον.
Nestle(i) 7 ἑκάστῳ δὲ δίδοται ἡ φανέρωσις τοῦ Πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον.
SBLGNT(i) 7 ἑκάστῳ δὲ δίδοται ἡ φανέρωσις τοῦ πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον.
f35(i) 7 εκαστω δε διδοται η φανερωσις του πνευματος προς το συμφερον
Vulgate(i) 7 unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem
Wycliffe(i) 7 And to ech man the schewyng of spirit is youun to profit. The word of wisdom is youun to oon bi spirit;
Tyndale(i) 7 The gyftes of ye sprete are geven to every man to proffit ye congregacion.
Coverdale(i) 7 The giftes of the sprete are geuen vnto euery man to profit the cogregacion.
MSTC(i) 7 The gifts of the spirit are given to every man to profit the congregation.
Matthew(i) 7 The giftes of the spirite are geuen to euerie man to profite the congregation.
Great(i) 7 The gyfte of the sprete is geuen to euery man, to edifye withall,
Geneva(i) 7 But the manifestation of the Spirit is giuen to euery man, to profite withall.
Bishops(i) 7 The manifestation of the spirite, is geuen to euery man, to profite withall
DouayRheims(i) 7 And the manifestation of the Spirit is given to every man unto profit.
KJV(i) 7 But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
KJV_Cambridge(i) 7 But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
Mace(i) 7 now to particular men the spirit gives particular gifts, that they may be displayed to greater advantage.
Whiston(i) 7 But the manifestation of the Spirit, is given to every man to profit withal.
Wesley(i) 7 But the manifestation of the Spirit is given to each, to profit withal.
Worsley(i) 7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the advantage of all.
Haweis(i) 7 Now to every one is given the manifestation of the Spirit for usefulness.
Thomson(i) 7 Now, this manifestation of the spirit is given to every one for that which is profitable.
Webster(i) 7 But the manifestation of the Spirit is given to every man for profit.
Living_Oracles(i) 7 And to each is given this manifestation of the Spirit, for the advantage of all.
Etheridge(i) 7 But to each is given (such) a revelation of the Spirit as is profitable to him.
Murdock(i) 7 And to each man, there is given a manifestation of the Spirit, that it may aid him.
Sawyer(i) 7 But a manifestation of the Spirit is given to each one for a useful purpose.
Diaglott(i) 7 To each one but is given the manifestation of the spirit to the benefit;
ABU(i) 7 But to each is given the manifestation of the Spirit, for profiting.
Anderson(i) 7 But the manifestation of the Spirit is given to each one, for the good of all.
Noyes(i) 7 But the manifestation of the Spirit is given to each one for the good of others.
YLT(i) 7 And to each hath been given the manifestation of the Spirit for profit;
JuliaSmith(i) 7 And to each is given the manifestation of the Spirit for profit.
Darby(i) 7 But to each the manifestation of the Spirit is given for profit.
ERV(i) 7 But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
ASV(i) 7 But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
JPS_ASV_Byz(i) 7 But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
Rotherham(i) 7 But, unto each one, is given the manifesting of the Spirit, with a view to that which is profitable;
Godbey(i) 7 But to each one the manifestation of the Spirit has been given unto profit.
WNT(i) 7 But to each of us a manifestation of the Spirit has been granted for the common good.
Worrell(i) 7 And to each one is given the manifestation of the Spirit for profiting.
Moffatt(i) 7 Each receives his manifestation of the Spirit for the common good.
Goodspeed(i) 7 Each one is given his spiritual illumination for the common good.
Riverside(i) 7 To each one is given some manifestation of the Spirit for what is profitable.
MNT(i) 7 Now to each man has been given his manifestation of the Spirit for the common good.
Lamsa(i) 7 But the manifestation of the Spirit is given to every man as help to him.
CLV(i) 7 Now to each one is being given the manifestation of the spirit, with a view to expedience."
Williams(i) 7 To each of us is given a special spiritual illumination for the common good.
BBE(i) 7 But to every man some form of the Spirit's working is given for the common good.
MKJV(i) 7 But to each one is given the showing forth of the Spirit to our profit.
LITV(i) 7 And to each one is given the showing forth of the Spirit to our profit.
ECB(i) 7
DISTRIBUTIONS OF SPIRITUALS
And the manifestation of the Spirit is given to each to benefit:
AUV(i) 7 But the evidence of the Holy Spirit’s [power] is given to each person for the good of everyone.
ACV(i) 7 But the manifestation of the Spirit is given to each man toward that which is beneficial.
Common(i) 7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.
WEB(i) 7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
NHEB(i) 7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
AKJV(i) 7 But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit with.
KJC(i) 7 But the manifestation of the Spirit is given to every man for the profit of all.
KJ2000(i) 7 But the manifestation of the Spirit is given to every man for profit.
UKJV(i) 7 But the manifestation of the Spirit (o. pneuma) is given to every man to profit likewise.
RKJNT(i) 7 But the manifestation of the Spirit is given to each man for the common good.
RYLT(i) 7 And to each has been given the manifestation of the Spirit for profit;
EJ2000(i) 7 But the manifestation of the Spirit is given to each one to profit with.
CAB(i) 7 But to each one the manifestation of the Spirit is given for the profit {\I of all).
WPNT(i) 7 But the manifestation of the Spirit is given to each one for the common good.
JMNT(i) 7 Yet in, to, for and with each person the manifestation (clear display in light) of the Breath-effect (or: from the Spirit) is continuously being given [with a view] to and [leading] toward progressively bringing [folks or things] together, face-to-face with the constant mutual bearing-together for benefit, advantage, expedience and the common good [of all].
NSB(i) 7 The manifestation (expression) of the Spirit is given to everyone for a beneficial purpose.
ISV(i) 7 To each person has been given the ability to manifest the Spirit for the common good.
LEB(i) 7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for what is beneficial to all.
BGB(i) 7 Ἑκάστῳ δὲ δίδοται ἡ φανέρωσις τοῦ Πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον.
BIB(i) 7 Ἑκάστῳ (To each) δὲ (now) δίδοται (is given) ἡ (the) φανέρωσις (manifestation) τοῦ (of the) Πνεύματος (Spirit) πρὸς (for) τὸ (the) συμφέρον (common profiting).
BLB(i) 7 Now to each is given the manifestation of the Spirit, for the common profiting.
BSB(i) 7 Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
MSB(i) 7 Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
MLV(i) 7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for what is advantageous:
VIN(i) 7 Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
Luther1545(i) 7 In einem jeglichen erzeigen sich die Gaben des Geistes zum gemeinen Nutzen.
Luther1912(i) 7 In einem jeglichen erzeigen sich die Gaben des Geistes zum allgemeinen Nutzen.
ELB1871(i) 7 Einem jeden aber wird die Offenbarung des Geistes zum Nutzen gegeben.
ELB1905(i) 7 Einem jeden aber wird die Offenbarung des Geistes zum Nutzen gegeben.
DSV(i) 7 Maar aan een iegelijk wordt de openbaring des Geestes gegeven tot hetgeen oorbaar is.
DarbyFR(i) 7 à chacun est donnée la manifestation de l'Esprit en vue de l'utilité.
Martin(i) 7 Or à chacun est donnée la lumière de l'Esprit pour procurer l'utilité commune.
Segond(i) 7 Or, à chacun la manifestation de l'Esprit est donnée pour l'utilité commune.
SE(i) 7 Pero a cada uno le es dada la manifestación del Espíritu para provecho.
ReinaValera(i) 7 Empero á cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho.
JBS(i) 7 Pero a cada uno le es dada la manifestación del Espíritu para provecho.
Albanian(i) 7 Dhe secilit i jepet shfaqja e Frymës për dobinë e përbashkët.
RST(i) 7 Но каждому дается проявление Духа на пользу.
Peshitta(i) 7 ܠܐܢܫ ܐܢܫ ܕܝܢ ܡܬܝܗܒ ܠܗ ܓܠܝܢܐ ܕܪܘܚܐ ܐܝܟ ܕܥܕܪܐ ܠܗ ܀
Arabic(i) 7 ولكنه لكل واحد يعطى اظهار الروح للمنفعة.
Amharic(i) 7 ነገር ግን መንፈስ ቅዱስን መግለጥ ለእያንዳንዱ ለጥቅም ይሰጠዋል።
Armenian(i) 7 Սակայն Հոգիին յայտնաբերումը իւրաքանչիւրին տրուած է՝ բոլորին օգուտին համար:
Basque(i) 7 Baina batbederari emaiten çayó spirituaren manifestationea probetchatzeco.
Bulgarian(i) 7 А на всеки се дава проявяването на Духа за обща полза;
Croatian(i) 7 A svakomu se daje očitovanje Duha na korist.
BKR(i) 7 Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.
Danish(i) 7 Men Aandens Aabenbarelse gives hver til det, som er nyttigt.
CUV(i) 7 聖 靈 顯 在 各 人 身 上 , 是 叫 人 得 益 處 。
CUVS(i) 7 圣 灵 显 在 各 人 身 上 , 是 叫 人 得 益 处 。
Esperanto(i) 7 Sed al cxiu estas donita la elmontro de la Spirito por utilo.
Estonian(i) 7 Aga igaühele antakse Vaimu ilmutus ühiseks kasuks.
Finnish(i) 7 Mutta jokaiselle annetaan Hengen ilmoitus hyödytykseksi.
FinnishPR(i) 7 Mutta kullekin annetaan Hengen ilmoitus yhteiseksi hyödyksi.
Haitian(i) 7 Lespri Bondye a fè travay li yon jan nan lavi chak moun, men li fè l' pou byen tout moun.
Hungarian(i) 7 Mindenkinek azonban haszonra adatik a Léleknek kijelentése.
Indonesian(i) 7 Untuk kebaikan kita semua, Roh Allah bekerja pada setiap orang secara sendiri-sendiri.
Italian(i) 7 Ora a ciascuno è data la manifestazion dello Spirito per ciò che è utile e spediente.
ItalianRiveduta(i) 7 Or a ciascuno è data la manifestazione dello Spirito per l’utile comune.
Japanese(i) 7 御靈の顯現をおのおのに賜ひたるは、益を得させんためなり。
Kabyle(i) 7 Yal yiwen tețțunefk-as-d tukci n Ṛṛuḥ iqedsen i nnfeɛ-nneɣ meṛṛa.
Korean(i) 7 각 사람에게 성령의 나타남을 주심은 유익하게 하려 하심이라
Latvian(i) 7 Bet ikvienam tiek dota Gara atklāsme, lai nestu svētību.
Lithuanian(i) 7 Bet kiekvienam suteikiamas Dvasios pasireiškimas bendram labui.
PBG(i) 7 A każdemu bywa dane objawienie Ducha ku pożytkowi.
Portuguese(i) 7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
Norwegian(i) 7 Men Åndens åpenbarelse gis enhver til det som er gagnlig.
Romanian(i) 7 Şi fiecăruia i se dă arătarea Duhului spre folosul altora.
Ukrainian(i) 7 І кожному дається виявлення Духа на користь.
UkrainianNT(i) 7 Кожному ж дасть ся явленне Духа на користь.