Tobit 3:5

LXX_WH(i) 5 καὶ νῦν πολλαὶ αἱ κρίσεις σού εἰσιν ἀληθιναὶ ἐξ ἐμοῦ ποιῆσαι περὶ τῶν ἁμαρτιῶν μου καὶ τῶν πατέρων μου ὅτι οὐκ ἐποιήσαμεν τὰς ἐντολάς σου οὐ γὰρ ἐπορεύθημεν ἐν ἀληθείᾳ ἐνώπιόν σου
Clementine_Vulgate(i) 5 Et nunc Domine, magna judicia tua, quia non egimus secundum præcepta tua, et non ambulavimus sinceriter coram te.
Wycliffe(i) 5 And now, Lord, thi domes ben grete; for we han not do aftir `thi comaundementis, and we han not go clenli bifor thee.
Geneva(i) 5 To do with me according to my sinnes, and my fathers, because we haue not kept thy comandemets, neither haue walked in trueth before thee.
Bishops(i) 5 And nowe O Lorde, thy iudgementes are great: for we haue not done according to thy commaundementes, neither haue we walked innocently before thee.
DouayRheims(i) 5 And now, O Lord, great are thy judgments, because we have not done according to thy precepts, and have not walked sincerely before thee:
KJV(i) 5 And now thy judgments are many and true: deal with me according to my sins and my fathers': because we have not kept thy commandments, neither have walked in truth before thee.
ERV(i) 5 And now many are thy judgments, true are they; that thou shouldest deal with me according to my sins and [the sins] of my fathers: because we did not keep thy commandments, for we walked not in truth before thee.
WEB(i) 5 Now your judgments are many and true; that you should deal with me according to my sins and the sins of my fathers; because we didn’t keep your commandments, for we didn’t walk in truth before you.
LXX2012(i) 5 And now your judgments are many and true: deal with me according to my sins and my fathers': because we have not kept your commandments, neither have walked in truth before you.