Song of Songs 1:9

HOT(i) 9 לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H5484 לססתי to a company of horses H7393 ברכבי chariots. H6547 פרעה in Pharaoh's H1819 דמיתיך I have compared H7474 רעיתי׃ thee, O my love,
Vulgate(i) 9 equitatui meo in curribus Pharaonis adsimilavi te amica mea
Wycliffe(i) 9 Thi chekis ben feire, as of a turtle; thi necke is as brochis.
Coverdale(i) 9 There wil I tary for the (my loue) wt myne hoost & with my charettes, which shalbe no fewer then Pharaos.
MSTC(i) 9 There will I tarry for thee, my love, with mine host and with my chariots, which shall be no fewer than Pharaoh's.
Matthew(i) 9 There will I tary for the (my loue) with myne host and mith my charettes which shalbe no fewer then Pharaos.
Great(i) 9 Unto the hoost of Pharaos charettes haue I compared the, O my loue.
Geneva(i) 9 Thy cheekes are comely with rowes of stones, and thy necke with chaines.
Bishops(i) 9 Unto the hoast of Pharaos charets haue I compared thee, O my loue
DouayRheims(i) 9 (1:8) To my company of horsemen, in Pharao's chariots, have I likened thee, O my love.
KJV(i) 9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
KJV_Cambridge(i) 9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
Thomson(i) 9 To that steed of mine in Pharao's chariot I have compared thee, my love!
Webster(i) 9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
Brenton(i) 9 I have likened thee, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
Brenton_Greek(i) 9 Τῇ ἵππῳ μου ἐν ἅρμασι Φαραὼ ὡμοίωσά σε ἡ πλησίον μου.
Leeser(i) 9 Unto the horse in Pharaoh’s chariot do I compare thee, my beloved.
YLT(i) 9 To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared thee, my friend,
JuliaSmith(i) 9 To my mares in Pharaoh's chariots I likened thee, O my neighbor.
Darby(i) 9 I compare thee, my love, To a steed in Pharaoh`s chariots.
ERV(i) 9 I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
ASV(i) 9 I have compared thee, O my love,
To a steed in Pharaoh's chariots.
JPS_ASV_Byz(i) 9 I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
Rotherham(i) 9 To a mare of mine, in the chariots of Pharaoh, have I likened thee, my fair one!
CLV(i) 9 To my mare among the chariots of Pharaoh I liken you, my dearest."
BBE(i) 9 I have made a comparison of you, O my love, to a horse in Pharaoh's carriages.
MKJV(i) 9 O My love, I have compared you to My mares among Pharaoh's chariots.
LITV(i) 9 O My love, I have compared you to My mares in Pharaoh's chariots.
ECB(i) 9 I compare you, O my friend, to a mare of the chariots of Paroh:
ACV(i) 9 I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
WEB(i) 9 I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
NHEB(i) 9 I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
AKJV(i) 9 I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
KJ2000(i) 9 I have compared you, O my love, to a mare of Pharaoh's chariots.
UKJV(i) 9 I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
EJ2000(i) 9 I have compared thee, O my love, to a mare of the chariots of Pharaoh.
CAB(i) 9 I have likened you, my companion, to my horses in the chariots of Pharaoh.
LXX2012(i) 9 I have likened you, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
NSB(i) 9 »I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
ISV(i) 9 My darling, I compare you to a mare among Pharaoh’s chariots.
LEB(i) 9 To a mare* among the chariots* of Pharaoh, I compare you, my beloved.
BSB(i) 9 I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
MSB(i) 9 I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
MLV(i) 9 I have compared you, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
VIN(i) 9 I compare you, O my friend, to a mare of the chariots of Paroh:
Luther1545(i) 9 Ich gleiche dich, meine Freundin, meinem reisigen Zeuge an den Wagen Pharaos.
Luther1912(i) 9 Ich vergleiche dich, meine Freundin, meinem Gespann an den Wagen Pharaos.
ELB1871(i) 9 Einem Rosse an des Pharao Prachtwagen vergleiche ich dich, meine Freundin.
ELB1905(i) 9 Einem Rosse an des Pharao Prachtwagen vergleiche ich dich, meine Freundin.
DSV(i) 9 Mijn vriendin! Ik vergelijk u bij de paarden aan de wagens van Farao.
Giguet(i) 9 Ma bien-aimée, je t’ai comparée à mes cavales attelées aux chars de Pharaon.
DarbyFR(i) 9 Je te compare, mon amie, à une jument aux chars du Pharaon.
Martin(i) 9 Ma grande amie, je te compare au plus beau couple de chevaux que j'aie aux chariots de Pharaon.
Segond(i) 9 A ma jument qu'on attelle aux chars de Pharaon Je te compare, ô mon amie.
SE(i) 9 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
ReinaValera(i) 9 A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía.
JBS(i) 9 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
Albanian(i) 9 Mikesha ime, ti më ngjan si pela ime midis qerreve të Faraonit.
RST(i) 9 Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
Arabic(i) 9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.
Bulgarian(i) 9 На кобила на фараоновите колесници те уподобих, любима моя.
Croatian(i) 9 Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
BKR(i) 9 Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
Danish(i) 9 Ved Hestene for Faraos Vogn ligner jeg dig, min Veninde!
CUV(i) 9 我 的 佳 偶 , 我 將 你 比 法 老 車 上 套 的 駿 馬 。
CUVS(i) 9 我 的 佳 偶 , 我 将 你 比 法 老 车 上 套 的 骏 马 。
Esperanto(i) 9 Al la cxevalino en la cxaroj de Faraono Mi komparas vin, ho mia amatino.
Finnish(i) 9 Minä vertaan sinun, ystäväni, ratsaskaluihini, Pharaon vaunuihin.
FinnishPR(i) 9 "Tammaani, joka on faraon vaunujen edessä, sinut, armaani, vertaan.
Haitian(i) 9 Ou menm mwen renmen anpil la, w'ap boulvèse mesye yo, menm jan yon jiman ap boulvèse poulen chwal cha lagè farawon yo.
Hungarian(i) 9 A Faraó szekereiben való paripákhoz hasonlítlak téged, én mátkám.
Indonesian(i) 9 Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
Italian(i) 9 AMICA mia, io ti assomiglio alle cavalle Che sono a’ carri di Faraone.
ItalianRiveduta(i) 9 Amica mia io t’assomiglio alla mia cavalla che s’attacca ai carri di Faraone.
Korean(i) 9 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
Lithuanian(i) 9 Mano mylimoji, aš tave lyginu su faraono kovos vežimų žirgais.
PBG(i) 9 Przyrównywam cię, o przyjaciółko moja! jeździe w wozach Faraonowych.
Portuguese(i) 9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
Romanian(i) 9 Cu iapa înhămată la carăle lui Faraon, te asemăn eu pe tine, scumpa mea.
Ukrainian(i) 9 Я тебе прирівняв до лошиці в возах фараонових, о моя ти подруженько!