Clementine_Vulgate(i)8 Averte faciem tuam a muliere compta, et ne circumspicias speciem alienam.
Wycliffe(i)8 Turne awei thi face fro a womman `wel arayed; and biholde thou not aboute the fairnesse of othere.
Geneva(i)8 Turne away thine eye from a beautiful woman, and looke not vpon others beautie: for many haue perished by the beautie of women: for through it loue is kindled as a fire.
Bishops(i)8 Turne away thy face from a beautifull woman, and loke not vpon the fayrnesse of other: Many a man hath ben deceaued thorowe the beautie of women, for thorow it the desire is kindled as it were a fire.
DouayRheims(i)8 Turn away thy face from a woman dressed up, and gaze not about upon another's beauty.
KJV(i)8 Turn away thine eye from a beautiful woman, and look not upon another's beauty; for many have been deceived by the beauty of a woman; for herewith love is kindled as a fire.
ERV(i)8 Turn away thine eye from a comely woman, And gaze not on another’s beauty: By the beauty of a woman many have been led astray; And herewith love is kindled as a fire.
WEB(i)8 Turn your eye away from a beautiful woman, and don’t gaze at another’s beauty. Many have been led astray by the beauty of a woman; and with this, affection is kindled as a fire.
LXX2012(i)8 Turn away your eye from a beautiful woman, and look not upon another's beauty; for many have been deceived by the beauty of a woman; for herewith love is kindled as a fire.