LXX_WH(i)
1 μὴ ἔπεχε ἐπὶ τοῖς χρήμασίν σου καὶ μὴ εἴπῃς αὐτάρκη μοί ἐστιν 2 μὴ ἐξακολούθει τῇ ψυχῇ σου καὶ τῇ ἰσχύι σου πορεύεσθαι ἐν ἐπιθυμίαις καρδίας σου 3 καὶ μὴ εἴπῃς τίς με δυναστεύσει ὁ γὰρ κύριος ἐκδικῶν ἐκδικήσει 4 μὴ εἴπῃς ἥμαρτον καὶ τί μοι ἐγένετο ὁ γὰρ κύριός ἐστιν μακρόθυμος 5 περὶ ἐξιλασμοῦ μὴ ἄφοβος γίνου προσθεῖναι ἁμαρτίαν ἐφ' ἁμαρτίαις 6 καὶ μὴ εἴπῃς ὁ οἰκτιρμὸς αὐτοῦ πολύς τὸ πλῆθος τῶν ἁμαρτιῶν μου ἐξιλάσεται ἔλεος γὰρ καὶ ὀργὴ παρ' αὐτῷ καὶ ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς καταπαύσει ὁ θυμὸς αὐτοῦ 7 μὴ ἀνάμενε ἐπιστρέψαι πρὸς κύριον καὶ μὴ ὑπερβάλλου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ἐξάπινα γὰρ ἐξελεύσεται ὀργὴ κυρίου καὶ ἐν καιρῷ ἐκδικήσεως ἐξολῇ 8 μὴ ἔπεχε ἐπὶ χρήμασιν ἀδίκοις οὐδὲν γὰρ ὠφελήσει σε ἐν ἡμέρᾳ ἐπαγωγῆς 9 μὴ λίκμα ἐν παντὶ ἀνέμῳ καὶ μὴ πορεύου ἐν πάσῃ ἀτραπῷ οὕτως ὁ ἁμαρτωλὸς ὁ δίγλωσσος 10 ἴσθι ἐστηριγμένος ἐν συνέσει σου καὶ εἷς ἔστω σου ὁ λόγος 11 γίνου ταχὺς ἐν ἀκροάσει σου καὶ ἐν μακροθυμίᾳ φθέγγου ἀπόκρισιν 12 εἰ ἔστιν σοι σύνεσις ἀποκρίθητι τῷ πλησίον εἰ δὲ μή ἡ χείρ σου ἔστω ἐπὶ τῷ στόματί σου 13 δόξα καὶ ἀτιμία ἐν λαλιᾷ καὶ γλῶσσα ἀνθρώπου πτῶσις αὐτῷ 14 μὴ κληθῇς ψίθυρος καὶ τῇ γλώσσῃ σου μὴ ἐνέδρευε ἐπὶ γὰρ τῷ κλέπτῃ ἐστὶν αἰσχύνη καὶ κατάγνωσις πονηρὰ ἐπὶ διγλώσσου 15 ἐν μεγάλῳ καὶ ἐν μικρῷ μὴ ἀγνόει καὶ ἀντὶ φίλου μὴ γίνου ἐχθρός ὄνομα γὰρ πονηρὸν αἰσχύνην καὶ ὄνειδος κληρονομήσει οὕτως ὁ ἁμαρτωλὸς ὁ δίγλωσσος
Sirach 5
Clementine_Vulgate(i)
1 [Noli attendere ad possessiones iniquas, et ne dixeris: Est mihi sufficiens vita: nihil enim proderit in tempore vindictæ et obductionis.
2 Ne sequaris in fortitudine tua concupiscentiam cordis tui,
3 et ne dixeris: Quomodo potui? aut, Quis me subjiciet propter facta mea? Deus enim vindicans vindicabit.
4 Ne dixeris: Peccavi: et quid mihi accidit triste? Altissimus enim est patiens redditor.
5 De propitiatio peccato noli esse sine metu, neque adjicias peccatum super peccatum.
6 Et ne dicas: Miseratio Domini magna est, multitudinis peccatorum meorum miserebitur:
7 misericordia enim et ira ab illo cito proximant, et in peccatores respicit ira illius.
8 Non tardes converti ad Dominum, et ne differas de die in diem:
9 subito enim veniet ira illius, et in tempore vindictæ disperdet te.
10 Noli anxius esse in divitiis injustis: non enim proderunt tibi in die obductionis et vindictæ.]
11 [Non ventiles te in omnem ventum, et non eas in omnem viam: sic enim omnis peccator probatur in duplici lingua.
12 Esto firmus in via Domini, et in veritate sensus tui et scientia: et prosequatur te verbum pacis et justitiæ.
13 Esto mansuetus ad audiendum verbum, ut intelligas, et cum sapientia proferas responsum verum.
14 Si est tibi intellectus, responde proximo: sin autem, sit manus tua super os tuum, ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris.
15 Honor et gloria in sermone sensati: lingua vero imprudentis subversio est ipsius.
16 Non appelleris susurro, et lingua tua ne capiaris et confundaris:
17 super furem enim est confusio et pœnitentia, et denotatio pessima super bilinguem: susurratori autem odium, et inimicitia, et contumelia.
18 Justifica pusillum et magnum similiter.]
Wycliffe(i)
1 Nile thou take heed to wickid possessiouns, and seie thou not, Sufficient lijf is to me; for it schal no thing profite in the tyme of veniaunce, and of failynge, ether deth.
2 Sue thou not the coueitise of thin herte in thi strengthe,
3 and seie thou not, As Y myyte, ether who schal make me suget for my dedis? For whi God vengynge schal venge.
4 Seie thou not, Y haue synned, and what sorewful thing bifelle to me? For the hiyeste is a pacient yeldere.
5 Of the foryyuenesse of synnes, nyle thou be without drede, nether heepe thou synne on synne.
6 And seie thou not, The merciful doyng of God is greet; he schal haue merci on the multitude of my synnes.
7 For whi merci and ire neiyeth soone fro hym, and his ire biholdith on synneris.
8 Tarie thou not to be conuertid to the Lord, and dilaie thou not fro dai in to dai.
9 For whi his ire schal come sodeynli, and he schal leese thee in the time of veniaunce.
10 Nyle thou be angwischid in vniust richessis; for tho schulen not profite in the dai of failing, ether of deth, and of veniaunce.
11 Wyndewe thee not in to ech wynd, and go thou not in to ech weie; for so a synnere is preued in double tunge.
12 Be thou stidfast in the weie of the Lord, and in treuthe and kunnyng of thi wit; and the word of pees and riytfulnesse sue thee perfitli.
13 Be thou mylde to here the word of God, that thou vndurstonde, and with wisdom brynge thou forth a trewe answere.
14 If thou hast vndirstondyng, answere thi neiybore; ellis thin hond be on thi mouth, lest thou be takun in a word vnwiseli tauyt, and be aschamed.
15 Onour and glorie is in the word of a wijs man; but the tunge of an vnprudent man is his distriyng.
16 Be thou not clepid a preuy yuel spekere in thi lijf, and be thou not takun in thi tunge, and be aschamed.
17 Schame and penaunce is on a theef, and worst schenschip is on a man of double tunge. Forsothe hatrede and enemytee and dispisyng is to a preuy bacbitere.
18 Iustifie thou a litil man and a greet man in lijk maner.
Geneva(i)
1 Trust not vnto thy riches, and say not, I haue inough for my life: for it shal not helpe in the time of vengeance and indignation.
2 Folow not thine owne minde & thy strength to walke in the waies of thine heart:
3 Neither say thou, How haue I had strength or who wil bring me vnder for my works? for God the auenger wil reuenge the wrong done by thee.
4 And say not, I haue sinned, & what euil hath come vnto mee? for the Almightie is a patient rewarder, but he will not leaue thee vnpunished.
5 Because thy sinne is forgiuen, be not without feare, to heape sinne vpon sinne.
6 And say not, The mercie of God is great: hee will forgiue my manifolde sinnes: for mercie and wrath come from him, and his indignation commeth downe vpon sinners.
7 Make no tarying to turne vnto the Lord, and put not off from day to day: for suddenly shall the wrath of the Lorde breake foorth, and in thy securitie thou shalt bee destroied, and thou shalt perish in time of vengeance.
8 Trust not in wicked riches: for they shall not helpe thee in the day of punishmet & vengeance.
9 Be not caried about with euery winde, and goe not into euery way: for so doeth the sinner that hath a double tongue.
10 Stande fast in thy sure vnderstanding and in the way and knowledge of the Lord and haue but one maner of word, and follow the word of peace and righteousnesse.
11 Be humble to heare the worde of God, that thou maiest vnderstand it, and make a true answere with wisdome.
12 Be swift to heare good things, & let thy life be pure, and giue a patient answere.
13 If thou hast vnderstanding, answer thy neighbour: if not, laie thine hande vpon thy mouth, least thou be trapped in an vndiscrete woorde, and so be blamed.
14 Honour and shame is in the talke, and the tongue of a man causeth him to fall.
15 Be not counted a talebearer, and lie not in waite with thy tongue: for shame and repentance follow the thiefe, and an euil condemnation is ouer him that is double tonged: but he that is a backbiter, shall be hated, enuied and confounded..
16 Doe not rashly, neither in small thinges nor in great.
Bishops(i)
1 Trust not vnto thy riches, & say not, tushe I haue inough for my lyfe, for it shall not helpe in the tyme of vengeaunce and temptation.
2 Folowe not the lust of thyne owne heart in thy strength,
3 And say not, tushe howe haue I had strength? or who wyll bryng me vnder because of my workes? For doubtlesse God shall auenge it.
4 And say not, I haue sinned, and what euyll hath happened me? For the almightie is a patient rewarder.
5 Because thy sinne is forgeuen thee, be not therfore without feare, neither heape one sinne vpon another.
6 And say not, tushe, the mercie of the Lorde is great, he shall forgeue me my sinnes be they neuer so many: For lyke as he is mercifull, so goeth wrath from hym also, and his indignation commeth downe vpon sinners.
7 Make no tarying to turne vnto the Lorde, and put not of from day to day: for sodenly shall his wrath come, and in the tyme of vengeaunce he shall destroy thee.
8 Trust not in wicked riches, for they shall not helpe thee in the day of punishment and wrath.
9 Be not caried about with euery winde, and go not into euery way: for so doth the sinner that hath a double tongue.
10 Stande fast in the way of the Lorde, be stedfast in thy vnderstandyng, abyde by the worde, and folowe the worde of peace and righteousnesse.
11 Be gentle to heare the worde of God, that thou mayest vnderstande it: and make a true aunswere with wisdome.
12 Be swyft to heare, but slowe and pacient in geuing aunswere.
13 If thou hast vnderstanding, shape thy neighbour an aunswere: yf no, laye thy hande vpon thy mouth, lest thou be trapped in an vndiscreete word, and so confounded.
14 Honour and shame is in the talke, but the tongue of the vndiscrete is his owne destruction.
15 Be not a priuy accuser as long as thou lyuest, and vse no slaunder with thy tongue: For shame & sorowe goeth ouer the thiefe, and an euyll name ouer him that is double tongued: but he that is a priuy accuser of other men, shalbe hated, enuied, and confounded.
16 Do not rashly neither in great nor small.
DouayRheims(i)
1 SET not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness.
2 Follow not in thy strength the desires of thy heart:
3 And say not: How mighty am I? and who shall bring me under for my deeds? for God will surely take revenge.
4 Say not: I have sinned, and whet harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder.
5 Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin:
6 And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins.
7 For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners.
8 Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day.
9 For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee.
10 Be not anxious for goods unjustly gotten: for they shall not profit thee in the day of calamity and revenge.
11 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue.
12 Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee.
13 Be meek to hear the word, that thou mayst understand: and return a true answer with wisdom.
14 If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded.
15 Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin.
16 Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded.
17 For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach.
18 Justify alike the small and the great.
KJV(i)
1 Set thy heart upon thy goods; and say not, I have enough for my life.
2 Follow not thine own mind and thy strength, to walk in the ways of thy heart:
3 And say not, Who shall controul me for my works? for the Lord will surely revenge thy pride.
4 Say not, I have sinned, and what harm hath happened unto me? for the Lord is longsuffering, he will in no wise let thee go.
5 Concerning propitiation, be not without fear to add sin unto sin:
6 And say not His mercy is great; he will be pacified for the multitude of my sins: for mercy and wrath come from him, and his indignation resteth upon sinners.
7 Make no tarrying to turn to the Lord, and put not off from day to day: for suddenly shall the wrath of the Lord come forth, and in thy security thou shalt be destroyed, and perish in the day of vengeance.
8 Set not thine heart upon goods unjustly gotten, for they shall not profit thee in the day of calamity.
9 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so doth the sinner that hath a double tongue.
10 Be stedfast in thy understanding; and let thy word be the same.
11 Be swift to hear; and let thy life be sincere; and with patience give answer.
12 If thou hast understanding, answer thy neighbour; if not, lay thy hand upon thy mouth.
13 Honour and shame is in talk: and the tongue of man is his fall.
14 Be not called a whisperer, and lie not in wait with thy tongue: for a foul shame is upon the thief, and an evil condemnation upon the double tongue.
15 Be not ignorant of any thing in a great matter or a small.
ERV(i)
1 Set not thy heart upon thy goods; And say not, They are sufficient for me.
2 Follow not thine own mind and thy strength, To walk in the desires of thy heart;
3 And say not, Who shall have dominion over me? For the Lord will surely take vengeance on thee.
4 Say not, I sinned, and what happened unto me? For the Lord is longsuffering.
5 Concerning atonement, be not without fear, To add sin upon sins:
6 And say not, His compassion is great; He will be pacified for the multitude of my sins: For mercy and wrath are with him, And his indignation will rest upon sinners.
7 Make no tarrying to turn to the Lord; And put not off from day to day: For suddenly shall the wrath of the Lord come forth; And thou shalt perish in the time of vengeance.
8 Set not thine heart upon unrighteous gains: For thou shalt profit nothing in the day of calamity.
9 Winnow not with every wind, And walk not in every path: Thus doeth the sinner that hath a double tongue.
10 Be stedfast in thy understanding; And let thy word be one.
11 Be swift to hear; And with patience make thine answer.
12 If thou hast understanding, answer thy neighbour; And if not, let thy hand be upon thy mouth.
13 Glory and dishonour is in talk: And the tongue of a man is his fall.
14 Be not called a whisperer; And lie not in wait with thy tongue: For upon the thief there is shame, And an evil condemnation upon him that hath a double tongue.
15 In a great matter and in a small, be not ignorant;
WEB(i)
1 Don’t set your heart upon your goods. Don’t say, “They are sufficient for me.”
2 Don’t follow your own mind and your strength to walk in the desires of your heart.
3 Don’t say, “Who will have dominion over me?” for the Lord will surely take vengeance on you.
4 Don’t say, “I sinned, and what happened to me?” for the Lord is patient.
5 Don’t be so confident of atonement that you add sin upon sins.
6 Don’t say, “His compassion is great. He will be pacified for the multitude of my sins,” for mercy and wrath are with him, and his indignation will rest on sinners.
7 Don’t wait to turn to the Lord. Don’t put off from day to day; for suddenly the wrath of the Lord will come on you, and you will perish in the time of vengeance.
8 Don’t set your heart upon unrighteous gains, for you will profit nothing in the day of calamity.
9 Don’t winnow with every wind. Don’t walk in every path. This is what the sinner who has a double tongue does.
10 Be steadfast in your understanding. Let your speech be consistent.
11 Be swift to hear and answer with patience.
12 If you have understanding, answer your neighbor; but if not, put your hand over your mouth.
13 Glory and dishonor is in talk. A man’s tongue may be his downfall.
14 Don’t be called a whisperer. Don’t lie in wait with your tongue; for shame is on the thief, and an evil condemnation is on him who has a double tongue.
15 Don’t be ignorant in a great or small matter.
LXX2012(i)
1 Set your heart upon your goods; and say not, I have enough for my life.
2 Follow not your own mind and your strength, to walk in the ways of your heart:
3 And say not, Who shall control me for my works? for the Lord will surely revenge your pride.
4 Say not, I have sinned, and what harm has happened to me? for the Lord is longsuffering, he will in no wise let you go.
5 Concerning propitiation, be not without fear to add sin to sin:
6 And say not His mercy is great; he will be pacified for the multitude of my sins: for mercy and wrath come from him, and his indignation rests upon sinners.
7 Make no tarrying to turn to the Lord, and put not off from day to day: for suddenly shall the wrath of the Lord come forth, and in your security you shall be destroyed, and perish in the day of vengeance.
8 Set not your heart upon goods unjustly gotten, for they shall not profit you in the day of calamity.
9 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so does the sinner that has a double tongue.
10 Be stedfast in your understanding; and let your word be the same.
11 Be swift to hear; and let your life be sincere; and with patience give answer.
12 If you have understanding, answer your neighbor; if not, lay your hand upon your mouth.
13 Honor and shame is in talk: and the tongue of man is his fall.
14 Be not called a whisperer, and lie not in wait with your tongue: for a foul shame is upon the thief, and an evil condemnation upon the double tongue.
15 Be not ignorant of any thing in a great matter or a small.