Psalms 97:5

HOT(i) 5 הרים כדונג נמסו מלפני יהוה מלפני אדון כל הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H2022 הרים The hills H1749 כדונג like wax H4549 נמסו melted H6440 מלפני at the presence H3068 יהוה of the LORD, H6440 מלפני at the presence H113 אדון of the Lord H3605 כל of the whole H776 הארץ׃ earth.
Vulgate(i) 5 montes sicut cera tabefacti sunt a facie Domini a facie dominatoris omnis terrae
Wycliffe(i) 5 Singe ye to the Lord in an harpe, in harpe and vois of salm;
Coverdale(i) 5 The hilles melt like wax at the presence of ye LORDE, at the presence of the LORDE of the whole earth.
MSTC(i) 5 The hills melt like wax at the presence of the LORD, at the presence of the LORD of the whole earth.
Matthew(i) 5 The hilles melt like waxe at the presence of the lord of the whole earth.
Great(i) 5 The hilles melted lyke waxe at the presence of the Lorde, at the presence of the Lord of the whole earth.
Geneva(i) 5 The mountaines melted like waxe at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
Bishops(i) 5 The hylles melted lyke waxe at the presence of God: at the presence of the Lorde of the whole earth
DouayRheims(i) 5 The mountains melted like wax, at the presence of the Lord: at the presence of the Lord of all the earth.
KJV(i) 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
KJV_Cambridge(i) 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
Thomson(i) 5 The mountains melted like wax, at the presence of the Lord; at the presence of the Lord of the whole earth.
Webster(i) 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
Brenton(i) 5 (96:5) The mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
Brenton_Greek(i) 5 τὰ ὄρη ὡσεὶ κηρὸς ἐτάκησαν ἀπὸ προσώπου Κυρίου, ἀπὸ προσώπου Κυρίου πάσης τῆς γῆς.
Leeser(i) 5 The mountains melt away like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of all the earth.
YLT(i) 5 Hills, like wax, melted before Jehovah, Before the Lord of all the earth.
JuliaSmith(i) 5 The mountains melted as wax from before the face of Jehovah, from before the face of the Lord of all the earth.
Darby(i) 5 The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth.
ERV(i) 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth;
ASV(i) 5 The mountains melted like wax at the presence of Jehovah,
At the presence of the Lord of the whole earth.
JPS_ASV_Byz(i) 5 The mountains melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
Rotherham(i) 5 The mountains, like wax, have melted, At the presence of Yahweh, At the presence, of the Lord of all the earth.
CLV(i) 5 The mountains are melted like wax before the presence of Yahweh, Before the presence of the Lord of all the earth."
BBE(i) 5 The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.
MKJV(i) 5 The hills melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of Jehovah of the whole earth.
LITV(i) 5 The mountains melted like wax before the face of Jehovah, before the face of Jehovah of the whole earth.
ECB(i) 5 the mountains melt as wax at the face of Yah Veh - at the face of Adonay of the whole earth:
ACV(i) 5 The mountains melted like wax at the presence of LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
WEB(i) 5 The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
NHEB(i) 5 The mountains melt like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
AKJV(i) 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
KJ2000(i) 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
UKJV(i) 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
TKJU(i) 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
EJ2000(i) 5 The mountains melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
CAB(i) 5 The mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
LXX2012(i) 5 Sing to the Lord with a harp, with a harp, and the voice of a psalm.
NSB(i) 5 The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of Jehovah of the whole earth.
ISV(i) 5 Mountains melt like wax in the LORD’s presence— In the presence of the LORD of all the earth.
LEB(i) 5 The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of all the earth.
BSB(i) 5 The mountains melt like wax at the presence of the LORD, before the Lord of all the earth.
MSB(i) 5 The mountains melt like wax at the presence of the LORD, before the Lord of all the earth.
MLV(i) 5 The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth.
VIN(i) 5 Mountains melt like wax before the LORD before the LORD of all the earth.
Luther1545(i) 5 Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem HERRSCher des ganzen Erdbodens.
Luther1912(i) 5 Die Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher des ganzen Erdbodens.
ELB1871(i) 5 Die Berge zerschmolzen wie Wachs, vor Jehova, vor dem Herrn der ganzen Erde.
ELB1905(i) 5 Die Berge zerschmolzen wie Wachs, vor Jahwe, vor dem Herrn der ganzen Erde.
DSV(i) 5 De bergen smelten als was voor het aanschijn des HEEREN, voor het aanschijn des HEEREN der ganse aarde.
Giguet(i) 5 Les montagnes ont fondu, comme la cire, devant la face du Seigneur; toute la terre a fondu devant sa face.
DarbyFR(i) 5 Les montagnes se fondirent comme de la cire, à la présence de l'Éternel, à la présence du Seigneur de toute la terre.
Martin(i) 5 Les montagnes se fondent comme de la cire, à cause de la présence de l'Eternel, à cause de la présence du Seigneur de toute la terre.
Segond(i) 5 Les montagnes se fondent comme la cire devant l'Eternel, Devant le Seigneur de toute la terre.
SE(i) 5 Los montes se derritieron como cera delante del SEÑOR, delante del Señor de toda la tierra.
ReinaValera(i) 5 Los montes se derritieron como cera delante de Jehová, Delante del Señor de toda la tierra.
JBS(i) 5 Los montes se derritieron como cera delante del SEÑOR, delante del Señor de toda la tierra.
Albanian(i) 5 Malet shkrihen si dylli përpara Zotit, përpara Zotit të të gjithë tokës.
RST(i) 5 (96:5) Горы, как воск, тают от лица Господа, от лица Господа всей земли.
Arabic(i) 5 ‎ذابت الجبال مثل الشمع قدام الرب قدام سيد الارض كلها‎.
Bulgarian(i) 5 Планините се топят като восък от присъствието на ГОСПОДА, от присъствието на Господа на цялата земя.
Croatian(i) 5 Brda se tope pred Jahvom k'o vosak, pred vladarom zemlje sve.
BKR(i) 5 Hory jako vosk rozplývají se před oblíčejem Hospodina, před oblíčejem Panovníka vší země.
Danish(i) 5 Bjergene smeltede som Voks for HERRENS Ansigt, for hele Jordens Herres Ansigt.
CUV(i) 5 諸 山 見 耶 和 華 的 面 , 就 是 全 地 之 主 的 面 , 便 消 化 如 蠟 。
CUVS(i) 5 诸 山 见 耶 和 华 的 面 , 就 是 全 地 之 主 的 面 , 便 消 化 如 蜡 。
Esperanto(i) 5 Montoj fandigxas kiel vakso antaux la vizagxo de la Eternulo, Antaux la vizagxo de la Sinjoro de la tuta tero.
Finnish(i) 5 Vuoret sulavat niinkuin vedenvaha Herran edessä, koko maailman Herran edessä.
FinnishPR(i) 5 Vuoret sulavat niinkuin vaha Herran edessä, kaiken maan Herran edessä.
Haitian(i) 5 Ti mòn yo fonn tankou lasi devan Seyè a, wi, yo fonn devan chèf tout latè a.
Hungarian(i) 5 A hegyek, mint a viasz megolvadnak az Úr elõtt, az egész földnek Ura elõtt.
Indonesian(i) 5 Gunung-gunung meleleh seperti lilin di hadapan TUHAN, di hadapan TUHAN, penguasa seluruh bumi.
Italian(i) 5 I monti si struggono come cera per la presenza del Signore, Per la presenza del Signor di tutta la terra.
ItalianRiveduta(i) 5 I monti si struggono come cera alla presenza dell’Eterno, alla presenza del Signore di tutta la terra.
Korean(i) 5 산들이 여호와의 앞 곧 온 땅의 주 앞에서 밀 같이 녹았도다
Lithuanian(i) 5 Kalnai sutirpo kaip vaškas prieš Viešpatį­visos žemės Valdovą.
PBG(i) 5 Góry jako wosk rozpływają się przed obliczem Pańskiem, przed obliczem Pana wszystkiej ziemi.
Portuguese(i) 5 Os montes, como cerca, se derretem na presença do Senhor, na presença do Senhor de toda a terra.
Norwegian(i) 5 Fjellene smelter som voks for Herrens åsyn, for all jordens herres åsyn.
Romanian(i) 5 Munţii se topesc ca ceara înaintea Domnului, înaintea Domnului întregului pămînt.
Ukrainian(i) 5 Гори, як віск, розтопилися перед обличчям Господнім, перед обличчям Господа всієї землі.