Psalms 94:18

HOT(i) 18 אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H518 אם When H559 אמרתי I said, H4131 מטה slippeth; H7272 רגלי My foot H2617 חסדך thy mercy, H3068 יהוה O LORD, H5582 יסעדני׃ held me up.
Vulgate(i) 18 si dicebam commotus est pes meus misericordia tua Domine sustentabat me
Clementine_Vulgate(i) 18
Coverdale(i) 18 When I sayde: my fote hath slipped, thy mercy (o LORDE) helde me vp.
MSTC(i) 18 When I said, "My foot hath slipped, thy mercy, O LORD, held me up."
Matthew(i) 18 When I sayde: my fote hath slypped, thy mercy (O Lord) helde me vp.
Great(i) 18 But when I sayd: my fote hath slipped, thy mercy (O Lord) helde me vp.
Geneva(i) 18 When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
Bishops(i) 18 But when I sayde my foote hath slypped: thy mercy O God helde me vp
KJV(i) 18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
Thomson(i) 18 Did I say, My foot hath slipped? Thy mercy, O Lord, assisted me.
Webster(i) 18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
Brenton_Greek(i) 18 Εἰ ἔλεγον, σεσάλευται ὁ πούς μου, τὸ ἔλεός σου Κύριε, ἐβοήθει μοι.
Leeser(i) 18 When I said, My foot hath slipped: thy kindness, O Lord, sustained me.
YLT(i) 18 If I have said, `My foot hath slipped,' Thy kindness, O Jehovah, supporteth me.
JuliaSmith(i) 18 If I said, My foot wavered; thy mercy, O Jehovah, upheld me.
Darby(i) 18 When I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up.
ERV(i) 18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
ASV(i) 18 When I said, My foot slippeth;
Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.
JPS_ASV_Byz(i) 18 If I say: 'My foot slippeth', Thy mercy, O LORD, holdeth me up.
Rotherham(i) 18 If I say, My foot, hath slipped, Thy lovingkindness, O Yahweh, supporteth me.
CLV(i) 18 If I say, My foot slips! Your benignity, O Yahweh, it is already bracing me."
BBE(i) 18 If I say, My foot is slipping; your mercy, O Lord, is my support.
MKJV(i) 18 When I said, My foot slips; Your mercy, O Jehovah, held me up.
LITV(i) 18 If I said, My foot slides, O Jehovah, Your mercy has held me up.
ECB(i) 18 When I say, My foot totters; your mercy, O Yah Veh, supports me.
ACV(i) 18 When I said, My foot slips, thy loving kindness, O LORD, held me up.
WEB(i) 18 When I said, “My foot is slipping!” Your loving kindness, Yahweh, held me up.
NHEB(i) 18 When I said, "My foot is slipping." Your loving kindness, LORD, held me up.
AKJV(i) 18 When I said, My foot slips; your mercy, O LORD, held me up.
KJ2000(i) 18 When I said, My foot slips; your mercy, O LORD, held me up.
UKJV(i) 18 When I said, My foot slips; your mercy, O LORD, held me up.
EJ2000(i) 18 When I said, My foot slips, thy mercy, O LORD, held me up.
CAB(i) 18 If I said, My foot has been moved;
NSB(i) 18 If I should say: My foot has slipped, your loving kindness, O Jehovah, will hold me up.
ISV(i) 18 When I say that my foot is shaking, your gracious love, LORD, will sustain me.
LEB(i) 18 When I thought,* "My foot is slipping," your loyal love, O Yahweh, supported me.
BSB(i) 18 If I say, “My foot is slipping,” Your loving devotion, O LORD, supports me.
MSB(i) 18 If I say, “My foot is slipping,” Your loving devotion, O LORD, supports me.
MLV(i) 18 When I said, My foot slips, your loving kindness, O Jehovah, held me up.
VIN(i) 18 When I thought, "My foot is slipping," your loyal love, O LORD, supported me.
Luther1545(i) 18 Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
Luther1912(i) 18 Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
ELB1871(i) 18 Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
ELB1905(i) 18 Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jahwe.
DSV(i) 18 Als ik zeide: Mijn voet wankelt; Uw goedertierenheid, o HEERE! ondersteunde mij.
Giguet(i) 18 Si je disais: Mon pied a été ébranlé, votre miséricorde me secourait, Seigneur.
DarbyFR(i) 18 Si j'ai dit: Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel! m'a soutenu.
Martin(i) 18 Si j'ai dit : Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
Segond(i) 18 Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.
SE(i) 18 Cuando yo decía: Mi pie resbala; tu misericordia, oh SEÑOR, me sustentaba.
ReinaValera(i) 18 Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.
JBS(i) 18 Cuando yo decía: Mi pie resbala; tu misericordia, oh SEÑOR, me sustentaba.
Albanian(i) 18 Kur thashë: "Këmba ime ngurron", mirësia jote, o Zot, më ka përkrahur.
RST(i) 18 (93:18) Когда я говорил: „колеблется нога моя", – милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
Arabic(i) 18 ‎اذ قلت قد زلت قدمي فرحمتك يا رب تعضدني‎.
Bulgarian(i) 18 Когато казах: Кракът ми се подхлъзва! — Твоята милост, ГОСПОДИ, ме подпря.
Croatian(i) 18 Čim pomislim: "Noga mi posrće", dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.
BKR(i) 18 Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
Danish(i) 18 Der jeg sagde: Din Fod snublede, da opholdt, o HERRE! din Miskundhed mig.
CUV(i) 18 我 正 說 我 失 了 腳 , 耶 和 華 啊 , 那 時 你 的 慈 愛 扶 助 我 。
CUVS(i) 18 我 正 说 我 失 了 脚 , 耶 和 华 啊 , 那 时 你 的 慈 爱 扶 助 我 。
Esperanto(i) 18 Kiam mi diris, ke mia piedo sxanceligxas, Via boneco, ho Eternulo, min subtenis.
Finnish(i) 18 Minä sanoin: minun jalkani on horjunut, vaan sinun armos, Herra, minun tukesi.
FinnishPR(i) 18 Kun minä ajattelen: "Minun jalkani horjuu", niin sinun armosi, Herra, minua tukee.
Haitian(i) 18 Lè mwen di: Men m'ap tonbe wi! Se ou menm, Seyè, ki soutni m' paske ou gen bon kè.
Hungarian(i) 18 Mikor azt mondtam: Az én lábam eliszamodott: a te kegyelmed, Uram, megtámogatott engem.
Indonesian(i) 18 Waktu aku berpikir bahwa aku akan jatuh, kasih-Mu, TUHAN, membuat aku berdiri kukuh.
Italian(i) 18 Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto.
ItalianRiveduta(i) 18 Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
Korean(i) 18 여호와여, 나의 발이 미끄러진다 말할 때에 주의 인자하심이 나를 붙드셨사오며
Lithuanian(i) 18 Kai pasakiau: “Slysta mano koja”, Tavo gailestingumas, Viešpatie, palaikė mane.
PBG(i) 18 Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
Portuguese(i) 18 Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Norwegian(i) 18 Når jeg sier: Min fot vakler, da holder din miskunnhet mig oppe, Herre!
Romanian(i) 18 Oridecîte ori zic:,,Mi se clatină piciorul!`` bunătatea Ta, Doamne, mă sprijineşte totdeauna.
Ukrainian(i) 18 Коли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!