Psalms 64:5
Clementine_Vulgate(i)
5 Beatus quem elegisti et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ; sanctum est templum tuum,
DouayRheims(i)
5 (64:6) They will shoot at him on a sudden, and will not fear: they are resolute in wickedness. They have talked of hiding snares; they have said: Who shall see them?
KJV_Cambridge(i)
5 They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
Brenton_Greek(i)
5 Ἐκραταίωσαν ἑαυτοῖς λόγον πονηρὸν, διηγήσαντο τοῦ κρύψαι παγίδας· εἶπαν, τίς ὄψεται αὐτούς;
JuliaSmith(i)
5 They will strengthen to themselves an evil word: they will recount to hide snares; they said, Who shall see them
JPS_ASV_Byz(i)
5 (64:6) They encourage one another in an evil matter; they converse of laying snares secretly; they ask, who would see them.
Luther1545(i)
5 daß sie heimlich schießen den Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu.
Luther1912(i)
5 daß sie heimlich schießen die Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu.
ReinaValera(i)
5 Obstinados en su inicuo designio, Tratan de esconder los lazos, Y dicen: ¿Quién los ha de ver?
Indonesian(i)
5 (64-6) Mereka berpegang teguh pada niatnya yang jahat, dan berunding hendak memasang perangkap; sangka mereka tak ada yang melihat.
ItalianRiveduta(i)
5 S’incoraggiano a vicenda in un’impresa malvagia; concertano di tender lacci di nascosto; e dicono: Chi li vedrà?
Lithuanian(i)
5 Jie drąsina save, darydami pikta, slaptai spendžia pinkles, mąstydami: “Kas tai matys?”
Portuguese(i)
5 Firmam-se em mau intento; falam de armar laços secretamente, e dizem: Quem nos verá?