Psalms 41:12

HOT(i) 12 (41:13) ואני בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H589 ואני And as for me, H8537 בתמי me in mine integrity, H8551 תמכת thou upholdest H5324 בי ותציבני and settest H6440 לפניך me before thy face H5769 לעולם׃ forever.
Vulgate(i) 12 ego autem in simplicitate mea adiutus sum a te et statues me ante faciem tuam in perpetuum
Clementine_Vulgate(i) 12 Quare tristis es, anima mea? et quare conturbas me? Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi, salutare vultus mei, et Deus meus.]
Wycliffe(i) 12 Mi soule, whi art thou sori; and whi disturblist thou me? Hope thou in God, for yit Y schal knouleche to hym; `he is the helthe of my cheer, and my God.
Coverdale(i) 12 Thou hast vpholden me because of my innocency, and set me before thy face for euer.
MSTC(i) 12 Thou hast upholden me because of my innocency, and set me before thy face forever.
Matthew(i) 12 Thou hast vpholden me because of my innocency, and set me before thy face for euer.
Great(i) 12 And whan I am in my health, thou vpholdest me, and shalt set me before thy face for euer.
Geneva(i) 12 And as for me, thou vpholdest me in mine integritie, and doest set me before thy face for euer.
Bishops(i) 12 And when I am in my best case, thou vpholdest me: and thou wylt set me before thy face for euer
DouayRheims(i) 12 (41:13) But thou hast upheld me by reason of my innocence: and hast established me in thy sight for ever.
KJV(i) 12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
KJV_Cambridge(i) 12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
Thomson(i) 12 And for mine innocence thou hast upheld me; and established me before thee for ever.
Webster(i) 12 (41:11)By this I know that thou favorest me, because my enemy doth not triumph over me.
Brenton(i) 12 (40:12) But thou didst help me because of mine innocence, and hast established me before thee for ever.
Brenton_Greek(i) 12 Ἐμοῦ δὲ διὰ τὴν ἀκακίαν ἀντελάβου, καὶ ἐβεβαίωσάς με ἐνώπιόν σου εἰς τὸν αἰῶνα.
Leeser(i) 12 (41:13) But as for me, thou upholdest me in my integrity, and placest me before thy presence for ever.
YLT(i) 12 As to me, in mine integrity, Thou hast taken hold upon me, And causest me to stand before Thee to the age.
JuliaSmith(i) 12 And I, in mine integrity thou didst support me, and thou wilt set me before thy face forever.
Darby(i) 12 But as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
ERV(i) 12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
ASV(i) 12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity,
And settest me before thy face for ever.
JPS_ASV_Byz(i) 12 (41:13) And as for me, Thou upholdest me because of mine integrity, and settest me before Thy face for ever.
Rotherham(i) 12 But, as for me, In my blamelessness, hast thou held me fast, And hast caused me to stand before thee unto times age–abiding.
CLV(i) 12 As for me, in my integrity You uphold me, And You station me before You for the eon."
BBE(i) 12 And as for me, you are my support in my righteousness, giving me a place before your face for ever.
MKJV(i) 12 And I, in my integrity You uphold me; and You set me before Your face forever.
LITV(i) 12 And I, in my integrity You uphold me, and You set your face before me forever.
ECB(i) 12 and as for me, uphold me in my integrity and station me in front of your face eternally.
ACV(i) 12 And as for me, thou uphold me in my integrity, and set me before thy face forever.
WEB(i) 12 As for me, you uphold me in my integrity, and set me in your presence forever.
NHEB(i) 12 As for me, you uphold me in my integrity, and set me in your presence forever.
AKJV(i) 12 And as for me, you uphold me in my integrity, and set me before your face for ever.
KJ2000(i) 12 And as for me, you uphold me in my integrity, and set me before your face forever.
UKJV(i) 12 And as for me, you uphold me in mine integrity, and set me before your face for ever.
TKJU(i) 12 And as for me, You uphold me in my integrity, and set me before Your face forever.
EJ2000(i) 12 And as for me, thou sustained me in my integrity and hast seated me before thy face for ever.
CAB(i) 12 But You helped me because of my innocence, and have established me before You forever.
NSB(i) 12 You uphold me in my integrity. You set me in your presence forever.
ISV(i) 12 As for me, you will maintain my just cause, and you will cause me to stand in your presence forever.
LEB(i) 12 As for me, you have upheld me in my integrity, and you have set me in your presence forever.
BSB(i) 12 In my integrity You uphold me and set me in Your presence forever.
MSB(i) 12 In my integrity You uphold me and set me in Your presence forever.
MLV(i) 12 And as for me, you uphold me in my integrity and set me before your face everlasting.
VIN(i) 12 And I, in my integrity You uphold me; and You set me before Your face forever.
Luther1545(i) 12 Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.
Luther1912(i) 12 Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.
ELB1871(i) 12 Ich aber, in meiner Lauterkeit hast du mich aufrecht gehalten und mich vor dich gestellt auf ewig.
ELB1905(i) 12 Daran erkenne ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind nicht über mich jauchzt.
DSV(i) 12 Hierbij weet ik, dat Gij lust aan mij hebt, dat mijn vijand over mij niet zal juichen.
Giguet(i) 12 Vous m’avez protégé à cause de mon innocence; et vous m’avez établi devant vous pour toujours.
DarbyFR(i) 12 Et moi, tu m'as maintenu dans mon intégrité, et tu m'as établi devant toi pour toujours.
Martin(i) 12 En ceci je connais que tu prends plaisir en moi, que mon ennemi ne triomphe point de moi.
Segond(i) 12 Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m'as placé pour toujours en ta présence.
SE(i) 12 En cuanto a mí, en mi integridad me has sustentado, y me has asentado delante de ti para siempre.
ReinaValera(i) 12 En cuanto á mí, en mi integridad me has sustentado, Y me has hecho estar delante de ti para siempre.
JBS(i) 12 En cuanto a mí, en mi integridad me has sustentado, y me has asentado delante de ti para siempre.
Albanian(i) 12 Sa për mua, më ke përkrahur në ndershmërinë time dhe më ke vendosur në praninë tënde për gjithnjë.
RST(i) 12 (40:13) а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки.
Arabic(i) 12 ‎اما انا فبكمالي دعمتني واقمتني قدامك الى الابد‎.
Bulgarian(i) 12 А мен Ти поддържаш в непорочността ми и си ме утвърдил пред Своето лице до века.
Croatian(i) 12 Po tome ću znati da sam mio tebi: što se dušmanin moj neće veseliti nada mnom.
BKR(i) 12 Abych odtud poznal, že mne sobě libuješ, když by se neradoval nade mnou nepřítel můj.
Danish(i) 12 Derpaa kender jeg, at du har Behagelighed til mig, at min Fjende ikke skal faa Glæde over rnig.
CUV(i) 12 你 因 我 純 正 就 扶 持 我 , 使 我 永 遠 站 在 你 的 面 前 。
CUVS(i) 12 你 因 我 纯 正 就 扶 持 我 , 使 我 永 远 站 在 你 的 面 前 。
Esperanto(i) 12 Kaj min Vi subtenos pro mia senkulpeco, Kaj Vi starigos min antaux Via vizagxo por cxiam.
Finnish(i) 12 Mutta minua sinä holhot viattomuuteni tähden, ja asetat minun kasvois eteen ijankaikkisesti.
FinnishPR(i) 12 (H41:13) Minun nuhteettomuuteni tähden sinä minua tuet ja annat minun seisoa kasvojesi edessä ainiaan.
Haitian(i) 12 M'a konnen ou kontan avè m' vre si m' wè lènmi m' yo pa banboche sou do m'.
Hungarian(i) 12 Abból tudom meg, hogy kedvelsz engemet, ha ellenségem nem ujjong felettem;
Indonesian(i) 12 (41-13) Engkau menolong aku karena ketulusanku, dan membuat aku hidup bersama-Mu untuk selamanya.
Italian(i) 12 Anzi tu mi hai sostenuto nella mia integrità, E mi hai stabilito nel tuo cospetto in perpetuo.
ItalianRiveduta(i) 12 Quanto a me, tu mi sostieni nella mia integrità e mi stabilisci nel tuo cospetto in perpetuo.
Korean(i) 12 주께서 나를 나의 완전한 중에 붙드시고 영영히 주의 앞에 세우시나이다
Lithuanian(i) 12 O mane Tu palaikai mano nekaltume ir amžiams pastatai savo akivaizdoje.
PBG(i) 12 A przez to poznam, że się kochasz we mnie, gdy się nie będzie weselił nieprzyjaciel mój ze mnie.
Portuguese(i) 12 Quanto a mim, tu me sustentas na minha integridade, e me colocas diante da tua face para sempre.
Norwegian(i) 12 Derpå kjenner jeg at du har behag i mig, at min fiende ikke skal fryde sig over mig.
Romanian(i) 12 Tu m'ai sprijinit, din pricina neprihănirii mele, şi m'ai aşezat pe vecie înaintea Ta.
Ukrainian(i) 12 із того довідаюся, що Ти любиш мене, коли надо мною сурмити не буде мій ворог.