Psalms 31:16

HOT(i) 16 (31:17) האירה פניך על עבדך הושׁיעני בחסדך׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H215 האירה to shine H6440 פניך Make thy face H5921 על upon H5650 עבדך thy servant: H3467 הושׁיעני save H2617 בחסדך׃ me for thy mercies'
Vulgate(i) 16 ostende faciem tuam super servum tuum salva me in misericordia tua
Clementine_Vulgate(i) 16
Coverdale(i) 16 But my hope is in ye O LORDE, & I saye: thou art my God.
MSTC(i) 16 Show thy servant the light of thy countenance, and save me for thy mercy's sake.
Matthew(i) 16 Shewe thy seruaunte the lyghte of thy countenaunce, helpe me for thy mercyes sake.
Great(i) 16 But my hope hath bene in the, O Lorde, I haue sayde: thou art my God.
Geneva(i) 16 Make thy face to shine vpon thy seruant, and saue me through thy mercie.
Bishops(i) 16 Cause thy countenaunce to shine vppon thy seruaunt: saue me for thy mercies sake
DouayRheims(i) 16 (31:17) Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy.
KJV(i) 16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
KJV_Cambridge(i) 16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
Thomson(i) 16 Let thy face shine upon thy servant: save me for thy mercy's sake.
Webster(i) 16 (31:15)My times are in thy hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me.
Brenton(i) 16 (30:16) and from them that persecute me. Make thy face to shine upon thy servant: save me in thy mercy.
Brenton_Greek(i) 16 Ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου, σῶσόν με ἐν τῷ ἐλέει σου.
Leeser(i) 16 (31:17) Let thy face shine upon thy servant: save me through thy kindness.
YLT(i) 16 Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness.
JuliaSmith(i) 16 Cause thy face to shine upon thy servant: save me in thy mercy.
Darby(i) 16 Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy loving-kindness.
ERV(i) 16 Make thy face to shine upon thy servant: save me in thy lovingkindness.
ASV(i) 16 Make thy face to shine upon thy servant:
Save me in thy lovingkindness.
JPS_ASV_Byz(i) 16 (31:17) Make Thy face to shine upon Thy servant; save me in Thy lovingkindness.
Rotherham(i) 16 Cause thy face to shine upon thy servant, Save me in thy lovingkindness.
CLV(i) 16 Do let Your face light up over Your servant; Save me in Your benignity.
BBE(i) 16 Let your servant see the light of your face; in your mercy be my saviour.
MKJV(i) 16 Make Your face shine on Your servant; save me in Your mercy.
LITV(i) 16 Make Your face shine on Your servant; save me in Your mercy.
ECB(i) 16 light your face on your servant; save me for sake of your mercies:
ACV(i) 16 Make thy face to shine upon thy servant. Save me in thy loving kindness.
WEB(i) 16 Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.
NHEB(i) 16 Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.
AKJV(i) 16 Make your face to shine on your servant: save me for your mercies' sake.
KJ2000(i) 16 Make your face to shine upon your servant: save me for your mercies' sake.
UKJV(i) 16 Make your face to shine upon your servant: save me for your mercies' sake.
EJ2000(i) 16 Make thy face to shine upon thy slave; save me for thy mercies’ sake.
CAB(i) 16 and from them that persecute me. Make Your face to shine upon Your servant; save me in Your mercy.
NSB(i) 16 Make your face shine on me (smile on me) (show me favor) (be kind and merciful to me). Save me in your loving-kindness.
ISV(i) 16 May your face shine on your servant; in your gracious love, deliver me.
LEB(i) 16 Shine your face upon your servant. Save me by your loyal love.
BSB(i) 16 Make Your face shine on Your servant; save me by Your loving devotion.
MSB(i) 16 Make Your face shine on Your servant; save me by Your loving devotion.
MLV(i) 16 Make your face to shine upon your servant. Save me in your loving kindness.
VIN(i) 16 Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.
Luther1545(i) 16 Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.
Luther1912(i) 16 Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.
ELB1871(i) 16 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, rette mich in deiner Güte!
ELB1905(i) 16 In deiner Hand sind meine Zeiten; O. Geschicke errette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern!
DSV(i) 16 Mijn tijden zijn in Uw hand; red mij van de hand mijner vijanden, en van mijn vervolgers.
Giguet(i) 16 Montrez à votre serviteur la lumière de votre visage; sauvez-moi par votre miséricorde.
DarbyFR(i) 16 Fais luire ta face sur ton serviteur; sauve-moi par ta bonté.
Martin(i) 16 Mes temps sont en ta main, délivre-moi de la main de mes ennemis, et de ceux qui me poursuivent.
Segond(i) 16 Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce!
SE(i) 16 Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame por tu misericordia.
ReinaValera(i) 16 Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.
JBS(i) 16 Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame por tu misericordia.
Albanian(i) 16 Bëj që të shkelqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd; shpëtomë për hir të mirësisë sate.
RST(i) 16 (30:17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
Arabic(i) 16 ‎اضئ بوجهك على عبدك. خلصني برحمتك‎.
Bulgarian(i) 16 Нека лицето Ти осияе над слугата Ти, спаси ме в милостта Си!
Croatian(i) 16 U tvojoj je ruci sudbina moja: istrgni me iz ruke dušmana i onih koji me progone!
BKR(i) 16 V rukou tvých jsou časové moji, vytrhni mne z ruky nepřátel mých a těch, kteříž mne stihají.
Danish(i) 16 Mine Tider ere i din Haand; red mig fra mine Fjenders Haand og fra dem, som forfølge mig.
CUV(i) 16 求 你 使 你 的 臉 光 照 僕 人 , 憑 你 的 慈 愛 拯 救 我 。
CUVS(i) 16 求 你 使 你 的 脸 光 照 仆 人 , 凭 你 的 慈 爱 拯 救 我 。
Esperanto(i) 16 Lumu per Via vizagxo al Via sklavo, Helpu min per Via boneco.
Finnish(i) 16 Anna kasvos paistaa palvelias päälle: auta minua laupiutes kautta.
FinnishPR(i) 16 (H31:17) Valista kasvosi palvelijallesi, pelasta minut armossasi.
Haitian(i) 16 Lavi m' nan men ou. Delivre m' anba lènmi m' yo, anba moun k'ap pèsekite m' yo.
Hungarian(i) 16 Életem ideje kezedben van: szabadíts meg ellenségeim kezébõl és üldözõimtõl.
Indonesian(i) 16 (31-17) Semoga Engkau berkenan kepada hamba-Mu; selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
Italian(i) 16 Fa’ risplendere il tuo volto sopra il tuo servitore; Salvami per la tua benignità.
ItalianRiveduta(i) 16 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore; salvami per la tua benignità.
Korean(i) 16 주의 얼굴을 주의 종에게 비취시고 주의 인자하심으로 나를 구원하소서
Lithuanian(i) 16 Parodyk savo tarnui savo šviesų veidą; išgelbėk mane dėl savo gailestingumo.
PBG(i) 16 W rękach twoich są czasy moje; wyrwijże mię z ręki nieprzyjaciół moich, i od tych, którzy mię prześladują.
Portuguese(i) 16 Faz resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.
Norwegian(i) 16 I din hånd er mine tider*; redd mig av mine fienders hånd og fra mine forfølgere! / {* 1KR 29, 30. SLM 139, 16.}
Romanian(i) 16 Fă să lumineze Faţa Ta peste robul Tău, scapă-mă, prin îndurarea Ta!
Ukrainian(i) 16 В Твою руку кладу свою долю, Ти ж визволь мене від руки ворогів моїх і моїх переслідників!