Psalms 30:2

HOT(i) 2 (30:3) יהוה אלהי שׁועתי אליך ותרפאני׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3068 יהוה O LORD H430 אלהי my God, H7768 שׁועתי I cried H413 אליך unto H7495 ותרפאני׃ thee, and thou hast healed
Vulgate(i) 2 Domine Deus meus clamavi ad te et sanasti me
Clementine_Vulgate(i) 2
Wycliffe(i) 2 Lord, Y hopide in thee, be Y not schent with outen ende; delyuere thou me in thi riytfulnesse.
Coverdale(i) 2 O LORDE my God, I cried vnto the, and thou hast healed me.
MSTC(i) 2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
Matthew(i) 2 O Lord my God, I cried vnto the, and thou hast healed me.
Great(i) 2 O Lorde my God, I cryed vnto the, and thou hast healed me.
Geneva(i) 2 O Lord my God, I cried vnto thee, and thou hast restored me.
Bishops(i) 2 O God my Lord I cryed vnto thee: and thou hast healed me
DouayRheims(i) 2 (30:3) O Lord my God, I have cried to thee, and thou hast healed me.
KJV(i) 2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
Thomson(i) 2 O Lord my God, to thee I cried and thou didst heal me.
Webster(i) 2 (30:1)A Psalm and Song, at the dedication of the house of David. I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
Brenton(i) 2 (29:2) O Lord my God, I cried to thee, and thou didst heal me.
Brenton_Greek(i) 2 Κύριε ὁ Θεός μου, ἐκέκραξα πρὸς σὲ, καὶ ἰάσω με.
Leeser(i) 2 (30:3) O Lord my God, I cried loudly unto thee, and thou hast healed me.
YLT(i) 2 Jehovah my God, I have cried to Thee, And Thou dost heal me.
JuliaSmith(i) 2 O Jehovah my God, I cried to thee, and thou wilt heal me.
Darby(i) 2 Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
ERV(i) 2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
ASV(i) 2 O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (30:3) O LORD my God, I cried unto Thee, and Thou didst heal me;
Rotherham(i) 2 O Yahweh, my God, I cried for help unto thee, and thou hast healed me.
CLV(i) 2 O Yahweh my Elohim, I implored to You, And You healed me."
BBE(i) 2 O Lord my God, I sent up my cry to you, and you have made me well.
MKJV(i) 2 O Jehovah my God, I cried to You, and You have healed me.
LITV(i) 2 O Jehovah my God, I cried to You, and You have healed me.
ECB(i) 2 O Yah Veh my Elohim I cry to you and you heal me.
ACV(i) 2 O LORD my God, I cried to thee, and thou have healed me.
WEB(i) 2 Yahweh my God, I cried to you, and you have healed me.
NHEB(i) 2 LORD my God, I cried to you, and you have healed me.
AKJV(i) 2 O LORD my God, I cried to you, and you have healed me.
KJ2000(i) 2 O LORD my God, I cried unto you, and you have healed me.
UKJV(i) 2 O LORD my God, I cried unto you, and you have healed me.
TKJU(i) 2 O LORD my God, I cried out to You, and You have healed me.
EJ2000(i) 2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
CAB(i) 2 O Lord my God, I cried to You, and You healed me.
LXX2012(i) 2 Incline your ear to me; make haste to rescue me: be you to me for a protecting God, and for a house of refuge to save me.
NSB(i) 2 O Jehovah my God, I cried to you for help, and you healed me.
ISV(i) 2 LORD, my God! I cried out to you for help and you healed me.
LEB(i) 2 O Yahweh, my God, I cried for help to you, and you healed me.
BSB(i) 2 O LORD my God, I cried to You for help, and You healed me.
MSB(i) 2 O LORD my God, I cried to You for help, and You healed me.
MLV(i) 2 O Jehovah my God, I cried to you and you have healed me.
VIN(i) 2 O LORD my God, I cried to you for help, and you healed me.
Luther1545(i) 2 Ich preise dich, HERR, denn du hast mich erhöhet und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.
Luther1912(i) 2 Ich preise dich, HERR; denn du hast mich erhöht und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.
ELB1871(i) 2 Jehova, mein Gott! zu dir habe ich geschrieen, und du hast mich geheilt.
ELB1905(i) 2 Ich will dich erheben, Jahwe, denn O. daß du hast mich emporgezogen und hast nicht über mich sich freuen lassen meine Feinde.
DSV(i) 2 Ik zal U verhogen, HEERE, want Gij hebt mij opgetrokken, en mijn vijanden over mij niet verblijd.
Giguet(i) 2 Seigneur mon Dieu, j’ai crié vers vous, et vous m’avez guéri.
DarbyFR(i) 2 Éternel, mon Dieu! j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
Martin(i) 2 Eternel, je t'exalterai, parce que tu m'as délivré et que tu n'as pas réjoui mes ennemis de ma défaite.
Segond(i) 2 Eternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
SE(i) 2 SEÑOR Dios mío, clamé a ti, y me sanaste.
JBS(i) 2 SEÑOR Dios mío, clamé a ti, y me sanaste.
Albanian(i) 2 O Zot, Perëndia im, unë të kam klithur ty, dhe ti më ke shëruar.
RST(i) 2 (29:3) Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.
Arabic(i) 2 ‎يا رب الهي استغثت بك فشفيتني‎.
Bulgarian(i) 2 ГОСПОДИ, Боже мой, към Теб извиках и Ти ме изцели.
Croatian(i) 2 Veličam te, Jahve, jer si me izbavio i nisi dao da se raduju nada mnom dušmani.
BKR(i) 2 Vyvyšovati tě budu, Hospodine, nebo jsi vyvýšil mne, aniž jsi obradoval nepřátel mých nade mnou.
Danish(i) 2 HERRE! jeg vil ophøje dig; thi du har draget mig op, og du lod ikke mine Fjender glædes over mig.
CUV(i) 2 耶 和 華 ─ 我 的   神 啊 , 我 曾 呼 求 你 , 你 醫 治 了 我 。
CUVS(i) 2 耶 和 华 ― 我 的   神 啊 , 我 曾 呼 求 你 , 你 医 治 了 我 。
Esperanto(i) 2 Ho Eternulo, mia Dio, mi vokis al Vi, Kaj Vi min sanigis.
Finnish(i) 2 Herra minun Jumalani, kuin minä huusin sinua, niin sinä teit minun terveeksi.
FinnishPR(i) 2 (H30:3) Herra, minun Jumalani, sinua minä huusin, ja sinä paransit minut.
Haitian(i) 2 M'ap fè lwanj ou, Seyè, paske ou mete m' sou de pye m' ankò, paske ou pa bay lènmi m' yo chans pou yo pase m' nan rizib.
Hungarian(i) 2 Magasztallak Uram, hogy felemeltél engem, és nem engedted, hogy ellenségeim örüljenek rajtam.
Indonesian(i) 2 (30-3) TUHAN Allahku, aku berseru kepada-Mu minta tolong, dan Engkau menyembuhkan aku.
Italian(i) 2 Signore Iddio mio, Io ho gridato a te, e tu mi hai sanato.
Korean(i) 2 여호와 내 하나님이여, 내가 주께 부르짖으매 나를 고치셨나이다
Lithuanian(i) 2 Viešpatie, mano Dieve, šaukiausi Tavęs, ir Tu išgydei mane.
PBG(i) 2 Panie! wywyższać cię będę; albowiem wywyższyłeś mię, a nie dałeś pociechy nieprzyjaciołom moim ze mnie.
Norwegian(i) 2 Jeg vil ophøie dig, Herre, for du har dradd mig op og ikke latt mine fiender glede sig over mig.
Romanian(i) 2 Doamne, Dumnezeule, eu am strigat către Tine, şi Tu m'ai vindecat.
Ukrainian(i) 2 Буду тебе величати, о Господи, бо Ти з глибини мене витяг, і не потішив моїх ворогів ради мене!