Psalms 29:3

HOT(i) 3 קול יהוה על המים אל הכבוד הרעים יהוה על מים רבים׃
Vulgate(i) 3 vox Domini super aquas Deus gloriae intonuit Dominus super aquas multas
Wycliffe(i) 3 Mi Lord God, Y criede to thee; and thou madist me hool.
Coverdale(i) 3 It is the LORDE that commaundeth the waters: It is the glorious God that maketh ye thonder:
MSTC(i) 3 It is the LORD that commandeth the waters: It is the glorious God that maketh the thunder. It is the LORD that ruleth the sea.
Matthew(i) 3 It is the Lorde that commaunded the waters: It is the gloryus God that maketh the thonder: it is the Lorde that ruleth the sea.
Great(i) 3 It is the Lorde that commaundeth the waters: It is the glorious God that maketh the thonder:
Geneva(i) 3 The voyce of the Lord is vpon the waters: the God of glorie maketh it to thunder: the Lord is vpon the great waters.
Bishops(i) 3 The voyce of God is aboue waters: it is the Lorde of glory that thundreth, it is God that ruleth the sea
DouayRheims(i) 3 The voice of the Lord is upon the waters; the God of majesty hath thundered, The Lord is upon many waters.
KJV(i) 3

The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.

KJV_Cambridge(i) 3 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.
Thomson(i) 3 The voice of the Lord on the waters! The God of the glory thundered! The Lord is over many waters.
Webster(i) 3 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.
Brenton(i) 3 (28:3) The voice of the Lord is upon the waters: the God of glory has thundered: the Lord is upon many waters.
Brenton_Greek(i) 3 Φωνὴ Κυρίου ἐπὶ τῶν ὑδάτων, ὁ Θεὸς τῆς δόξης ἐβρόντησε, Κύριος ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν.
Leeser(i) 3 The voice of the Lord is upon the waters; the God of glory thundereth, the Lord—upon mighty waters.
YLT(i) 3 The voice of Jehovah is on the waters, The God of glory hath thundered, Jehovah is on many waters.
JuliaSmith(i) 3 The voice of Jehovah upon the waters: the God of glory thundered: Jehovah upon many waters.
Darby(i) 3 The voice of Jehovah is upon the waters: the ?God of glory thundereth, -- Jehovah upon great waters.
ERV(i) 3 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth, even the LORD upon many waters.
ASV(i) 3 The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters.
JPS_ASV_Byz(i) 3 The voice of the LORD is upon the waters; the God of glory thundereth, even the LORD upon many waters.
Rotherham(i) 3 The voice of Yahweh, is upon the waters,—The GOD of glory, hath thundered, Yahweh, is upon mighty waters;
CLV(i) 3 The voice of Yahweh is over the waters; The El of glory, He thunders; Yahweh is over the abundant waters."
BBE(i) 3 The voice of the Lord is on the waters: the God of glory is thundering, the Lord is on the great waters.
MKJV(i) 3 The voice of Jehovah is on the waters; the God of glory thunders; Jehovah is above many waters.
LITV(i) 3 The voice of Jehovah is on the waters the God of glory thunders; Jehovah is above many waters.
ECB(i) 3 The voice of Yah Veh is on the waters: the El of honor thunders; Yah Veh is on many waters:
ACV(i) 3 The voice of LORD is upon the waters. The God of glory thunders, even LORD upon many waters.
WEB(i) 3 Yahweh’s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.
NHEB(i) 3 The voice of the LORD is on the waters. The God of glory thunders, even the LORD on many waters.
AKJV(i) 3 The voice of the LORD is on the waters: the God of glory thunders: the LORD is on many waters.
KJ2000(i) 3 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thunders: the LORD is upon many waters.
UKJV(i) 3 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thunders: the LORD is upon many waters.
EJ2000(i) 3 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thunders: the LORD is upon many waters.
CAB(i) 3 The voice of the Lord is upon the waters; the God of glory has thundered; the Lord is upon many waters.
LXX2012(i) 3 O Lord, you have brought up my soul from Hades, you have delivered me from [among] them that go down to the pit.
NSB(i) 3 The voice of Jehovah is upon the waters. The God of glory thunders, Jehovah is over many waters.
ISV(i) 3 The voice of the LORD was heard above the waters; the God of glory thundered; the LORD was heard over many waters.
LEB(i) 3 The voice of Yahweh is over the waters; the God of glory thunders. Yahweh is over many waters.
MLV(i) 3 The voice of Jehovah is upon the waters. The God of glory thunders, even Jehovah upon many waters.
VIN(i) 3 The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders. the LORD is over many waters.
Luther1545(i) 3 Die Stimme des HERRN gehet auf den Wassern; der Gott der Ehren donnert, der HERR auf großen Wassern.
Luther1912(i) 3 Die Stimme des HERRN geht über den Wassern; der Gott der Ehren donnert, der HERR über großen Wassern.
ELB1871(i) 3 Die Stimme Jehovas ist auf den Wassern; der Gott der Herrlichkeit donnert, Jehova auf großen Wassern.
ELB1905(i) 3 Die Stimme Jahwes ist auf O. über den Wassern; der Gott El der Herrlichkeit donnert, Jahwe auf O. über großen Wassern.
DSV(i) 3 De stem des HEEREN is op de wateren, de God der ere dondert; de HEERE is op de grote wateren.
Giguet(i) 3 La voix du Seigneur est sur les eaux; le Dieu de gloire a tonné; le Seigneur est sur les grandes eaux.
DarbyFR(i) 3 La voix de l'Éternel est sur les eaux; le *Dieu de gloire fait tonner, -l'Éternel sur les grandes eaux.
Martin(i) 3 La voix de l'Eternel est sur les eaux, le Dieu Fort de gloire fait tonner; l'Eternel est sur les grandes eaux.
Segond(i) 3 La voix de l'Eternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Eternel est sur les grandes eaux.
SE(i) 3 Voz del SEÑOR sobre las aguas; el Dios de gloria hizo tronar; el SEÑOR sobre las muchas aguas.
ReinaValera(i) 3 Voz de Jehová sobre las aguas: Hizo tronar el Dios de gloria: Jehová sobre las muchas aguas.
JBS(i) 3 Voz del SEÑOR sobre las aguas; el Dios de gloria hizo tronar; el SEÑOR sobre las muchas aguas.
Albanian(i) 3 Zëri i Zotit është mbi ujërat; Perëndia i lavdisë gjëmon; Zoti është mbi ujërat e mëdha.
RST(i) 3 (28:3) Глас Господень над водами; Бог славы возгремел, Господь над водами многими.
Arabic(i) 3 صوت الرب على المياه. اله المجد ارعد. الرب فوق المياه الكثيرة‎.
Bulgarian(i) 3 Гласът на ГОСПОДА е над водите, Бог на славата гърми, ГОСПОД е над много води.
Croatian(i) 3 Čuj! Jahve nad vodama, Jahve nad vodama silnim!
BKR(i) 3 Hlas Hospodinův nad vodami, Bůh silný slávy hřímání vzbuzuje, Hospodin to činí nad vodami mnohými.
Danish(i) 3 HERRENS Røst er over Vandene; Ærens Gud tordner; HERREN er over de store Vande.
CUV(i) 3 耶 和 華 的 聲 音 發 在 水 上 ; 榮 耀 的 神 打 雷 , 耶 和 華 打 雷 在 大 水 之 上 。
CUVS(i) 3 耶 和 华 的 声 音 发 在 水 上 ; 荣 耀 的 神 打 雷 , 耶 和 华 打 雷 在 大 水 之 上 。
Esperanto(i) 3 La vocxo de la Eternulo iras super la akvoj; La Dio de gloro tondras, La Eternulo super grandaj akvoj.
Finnish(i) 3 Herran ääni käy vetten päällä: kunnian Jumala pauhaa, suurten vetten päällä.
FinnishPR(i) 3 Herran ääni käy vetten päällä; kunnian Jumala jylisee, Herra suurten vetten päällä.
Haitian(i) 3 Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
Hungarian(i) 3 Az Úr szava [zeng] a vizek fölött, a dicsõség Istene mennydörög, az Úr ott van a nagy vizek felett.
Indonesian(i) 3 Allah yang agung mengguntur di atas laut, suara-Nya bergema di atas samudra.
Italian(i) 3 La voce del Signore è sopra le acque; L’Iddio di gloria tuona; Il Signore è sopra le grandi acque.
ItalianRiveduta(i) 3 La voce dell’Eterno è sulle acque; l’Iddio di gloria tuona; l’Eterno è sulle grandi acque.
Korean(i) 3 여호와의 소리가 물 위에 있도다 영광의 하나님이 뇌성을 발하시니 여호와는 많은 물 위에 계시도다
Lithuanian(i) 3 Viešpaties balsas viršum vandenų. Šlovės Dievas sugriaudė. Viešpats viršum plačiųjų vandenų.
PBG(i) 3 Głos Pański nad wodami; Bóg chwalebny wzbudza gromy, Pan nad wodami wielkiemi.
Portuguese(i) 3 A voz do Senhor ouve-se sobre as águas; o Deus da glória troveja; o Senhor está sobre as muitas águas.
Norwegian(i) 3 Herrens røst er over vannene, ærens Gud tordner, Herren over de store vann.
Romanian(i) 3 Glasul Domnului răsună pe ape, Dumnezeul slavei face să bubue tunetul: Domnul este pe ape mari.
Ukrainian(i) 3 Голос Господній над водами, Бог слави гримить, Господь над великими водами!