Psalms 120:5

HOT(i) 5 אויה לי כי גרתי משׁך שׁכנתי עם אהלי קדר׃
Vulgate(i) 5 heu mihi quia peregrinatio mea prolongata est habitavi cum tabernaculis Cedar
Wycliffe(i) 5 The Lord kepith thee; the Lord is thi proteccioun aboue thi riythond.
Coverdale(i) 5 Wo is me yt my banishmet endureth sologe: I dwell in the tabernacles of the soroufull.
MSTC(i) 5 Woe is me, that I am constrained to dwell with Meshech, and to have my habitation among the tents of Kedar!
Matthew(i) 5 Who is me that my banyshmente endureth so longe: I dwel in the tabernacles of the sorowfull.
Great(i) 5 Woo is me, that I am constrayned to dwell with Mesech, and to haue myne habitacyon amonge the tentes of Cedar.
Geneva(i) 5 Woe is to me that I remaine in Meschech, and dwell in the tentes of Kedar.
Bishops(i) 5 Wo be vnto me that am constrayned to be conuersaunt in Mesech: and to dwell among the tentes of Cedar
DouayRheims(i) 5 Woe is me, that my sojourning is prolonged! I have dwelt with the inhabitants of Cedar:
KJV(i) 5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
KJV_Cambridge(i) 5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
Thomson(i) 5 Ah Woe is me that my sojourn is so long protracted; That I have dwelt with the tents of Kedar;
Webster(i) 5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
Brenton(i) 5 (119:5) Woe is me, that my sojourning is prolonged; I have tabernacled among the tents of Kedar.
Brenton_Greek(i) 5 Οἴμοι ὅτι ἡ παροικία μου ἐμακρύνθη, κατεσκήνωσα μετὰ τῶν σκηνωμάτων Κηδάρ.
Leeser(i) 5 Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell in the tents of Kedar!
YLT(i) 5 Woe to me, for I have inhabited Mesech, I have dwelt with tents of Kedar.
JuliaSmith(i) 5 Wo! to me that I sojourned in Mesech; I dwelt with the tents of Ke dar.
Darby(i) 5 Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
ERV(i) 5 Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
ASV(i) 5 Woe is me, that I sojourn in Meshech,
That I dwell among the tents of Kedar!
JPS_ASV_Byz(i) 5 Woe is me, that I sojourn with Meshech, that I dwell beside the tents of Kedar!
Rotherham(i) 5 Woe is me, That I sojourn in Meshek,––That I abide near the tents of Kedar!
CLV(i) 5 Woe to me, for I sojourn in Meshech; I tabernacle among the tents of Kedar."
BBE(i) 5 Sorrow is mine because I am strange in Meshech, and living in the tents of Kedar.
MKJV(i) 5 Woe is me, that I live in Mesech; I dwell in the tents of Kedar!
LITV(i) 5 Woe is me that I sojourned in Meshech; I dwell with the tents of Kedar!
ECB(i) 5 Woe is me; I sojourn in Meshech; I dwell in the tents of Qedar!
ACV(i) 5 Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
WEB(i) 5 Woe is me, that I live in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
NHEB(i) 5 Woe is me, that I live in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar.
AKJV(i) 5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
KJ2000(i) 5 Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell in the tents of Kedar!
UKJV(i) 5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
EJ2000(i) 5 ¶ Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
CAB(i) 5 Woe is me, that my sojourning is prolonged; I have dwelled among the tents of Kedar.
LXX2012(i) 5 The Lord shall keep you: the Lord is your shelter upon your right hand.
NSB(i) 5 How horrible it is to live as a foreigner in Meshech or to stay in the tents of Kedar.
ISV(i) 5 How terrible for me, that I am an alien in Meshech, that I reside among the tents of Kedar!
LEB(i) 5 Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar.
BSB(i) 5 Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar!
MSB(i) 5 Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar!
MLV(i) 5 Woe is me, that I journey in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
VIN(i) 5 Woe is me, that I live in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
Luther1545(i) 5 Wehe mir, daß ich ein Fremdling bin unter Mesech! Ich muß wohnen unter den Hütten Kedars.
Luther1912(i) 5 Wehe mir, daß ich ein Fremdling bin unter Mesech; ich muß wohnen unter den Hütten Kedars.
ELB1871(i) 5 Wehe mir, daß ich weile in Mesech, daß ich wohne bei den Zelten Kedars!
ELB1905(i) 5 Wehe mir, daß ich weile in Mesech, daß ich wohne bei den Zelten Kedars!
DSV(i) 5 O, wee mij, dat ik een vreemdeling ben in Mesech, dat ik in de tenten Kedars wone.
Giguet(i) 5 ¶ Hélas! que mon pèlerinage est long! j’ai habité sous les tentes de Cédar.
DarbyFR(i) 5
Malheur à moi de ce que je séjourne en Méshec, de ce que je demeure avec les tentes de Kédar;
Martin(i) 5 Hélas! Que je suis misérable de séjourner en Mésech, et de demeurer aux tentes de Kédar!
Segond(i) 5 Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D'habiter parmi les tentes de Kédar!
SE(i) 5 Ay de mí, que peregrino en Mesec, y habito con las tiendas de Cedar!
ReinaValera(i) 5 Ay de mí, que peregrino en Mesech, Y habito entre las tiendas de Kedar!
JBS(i) 5 ¶ ¡Ay de mí, que peregrino en Mesec, y habito con las tiendas de Cedar!
Albanian(i) 5 I mjeri unë, që banoj në Meshek dhe që strehohem në çadrat e Kedarit!
RST(i) 5 (119:5) Горе мне, что я пребываю у Мосоха, живу у шатров Кидарских.
Arabic(i) 5 ‎ويلي لغربتي في ماشك لسكني في خيام قيدار‎.
Bulgarian(i) 5 Горко ми, защото странствам в Мосох, защото обитавам в шатрите на Кидар!
Croatian(i) 5 Jao meni što mi je boraviti u Mešeku i stanovati u šatorima kedarskim!
BKR(i) 5 Běda mně, že pohostinu býti musím v Mešech, a přebývati v saláších Cedarských.
Danish(i) 5 Ve mig! thi en har været som fremmed iblandt Mesek; jeg har boet ved Kedars Telte.
CUV(i) 5 我 寄 居 在 米 設 , 住 在 基 達 帳 棚 之 中 , 有 禍 了 !
CUVS(i) 5 我 寄 居 在 米 设 , 住 在 基 达 帐 棚 之 中 , 冇 祸 了 !
Esperanto(i) 5 Ve al mi, ke mi gastas en Mesxehx, Ke mi logxas inter la tendoj de Kedar!
Finnish(i) 5 Voi minua, että minä olen muukalainen Mesekin seassa! minun täytyy asua Kedarin majain seassa.
FinnishPR(i) 5 Voi minua, että minun täytyy oleskella muukalaisena Mesekissä, asua Keedarin majojen keskellä!
Haitian(i) 5 Malè pou mwen, paske se tankou si m' te rete nan mitan moun peyi Mechèk, osinon nan mitan moun peyi Keda.
Hungarian(i) 5 Jaj nékem, hogy Mésekben bujdosom és a Kédár sátrai közt lakom!
Indonesian(i) 5 Celakalah aku karena harus hidup bersamamu; tiada bedanya seperti tinggal di Mesekh, atau di antara orang Kedar.
Italian(i) 5 Ahimè! che soggiorno in Mesec, E dimoro presso alle tende di Chedar!
Korean(i) 5 메섹에 유하며 게달의 장막 중에 거하는 것이 내게 화로다
Lithuanian(i) 5 Vargas man klajoti Mešecho krašte, palapinėse Kedaro gyventi.
PBG(i) 5 Niestetyż mnie, żem tak długo gościem w Mesech, a mieszkam w namiotach Kedarskich.
Portuguese(i) 5 Ai de mim, que peregrino em Meseque, e habito entre as tendas de Quedar!
Norwegian(i) 5 Ve mig, at jeg lever som fremmed iblandt Mesek, at jeg bor ved Kedars telt*! / {* d.e. iblandt mennesker som ligner de stridslystne og rovgjerrige folkeslag Mesek og Kedar.}
Romanian(i) 5 Vai de mine că locuiesc la Meşec, că locuiesc în corturile Chedarului!
Ukrainian(i) 5 Горе мені, що замешкую в Мешеху, що живу із шатрами Кедару!