Psalms 119:54

HOT(i) 54 זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
IHOT(i) (In English order)
  54 H2158 זמרות my songs H1961 היו have been H2706 לי חקיך Thy statutes H1004 בבית in the house H4033 מגורי׃ of my pilgrimage.
Vulgate(i) 54 carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Clementine_Vulgate(i) 54
Coverdale(i) 54 Thy statutes are my songes in the house of my pilgremage.
MSTC(i) 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Matthew(i) 54 Thy statutes are my songes in the house of my pylgremage.
Great(i) 54 Thy statutes haue bene my songes, in the house of my pilgremage.
Geneva(i) 54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Bishops(i) 54 (119:6) Thy statutes haue ben [my] songes: in the house of my pilgrimages
DouayRheims(i) 54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
KJV(i) 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Thomson(i) 54 Thy statutes were the subject of my songs, in the place of my pilgrimage.
Webster(i) 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Brenton(i) 54 (118:54) Thine ordinances were my sons in the place of my sojourning.
Brenton_Greek(i) 54 Ψαλτὰ ἦσάν μοι τὰ δικαιώματά σου, ἐν τόπῳ παροικίας μου.
Leeser(i) 54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
YLT(i) 54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
JuliaSmith(i) 54 Thy laws were musics to me in the house of my sojourning.
Darby(i) 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
ERV(i) 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
ASV(i) 54 Thy statutes have been my songs
In the house of my pilgrimage.
JPS_ASV_Byz(i) 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Rotherham(i) 54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
CLV(i) 54 Your statutes, they have become psalms to me In the house of my sojournings."
BBE(i) 54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
MKJV(i) 54 Your Precepts have been my songs in the house of my pilgrimage.
LITV(i) 54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimages.
ECB(i) 54 Your statutes became my psalms in the house of my sojournings:
ACV(i) 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
WEB(i) 54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
NHEB(i) 54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
AKJV(i) 54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
KJ2000(i) 54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
UKJV(i) 54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
EJ2000(i) 54 ¶ Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
CAB(i) 54 Your statutes were my sons in the place of my sojourning.
NSB(i) 54 Your statutes are my songs in the house of my pilgrimage.
ISV(i) 54 Your statutes are my songs, no matter where I make my home.
LEB(i) 54 Your statutes have been my songs in the house of my sojourning.
BSB(i) 54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
MSB(i) 54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
MLV(i) 54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
VIN(i) 54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
Luther1545(i) 54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Luther1912(i) 54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
ELB1871(i) 54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
ELB1905(i) 54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
DSV(i) 54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Giguet(i) 54 ¶ Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore vos préceptes.
DarbyFR(i) 54
Tes statuts m'ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Martin(i) 54 Tes statuts ont été le sujet de mes cantiques dans la maison où j ai demeuré comme voyageur.
Segond(i) 54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
SE(i) 54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
ReinaValera(i) 54 Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
JBS(i) 54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Albanian(i) 54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
RST(i) 54 (118:54) Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Arabic(i) 54 ‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.
Bulgarian(i) 54 Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
Croatian(i) 54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
BKR(i) 54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Danish(i) 54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
CUV(i) 54 我 在 世 寄 居 , 素 來 以 你 的 律 例 為 詩 歌 。
CUVS(i) 54 我 在 世 寄 居 , 素 来 以 你 的 律 例 为 诗 歌 。
Esperanto(i) 54 Viaj legxoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Finnish(i) 54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
FinnishPR(i) 54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
Haitian(i) 54 Mwen fè chante ak sa ou mande m' fè, nan kay ki pa lakay mwen.
Hungarian(i) 54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Indonesian(i) 54 Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
Italian(i) 54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de’ miei pellegrinaggi.
Korean(i) 54 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Lithuanian(i) 54 Tavo nuostatai tapo man giesmėmis mano viešnagės namuose.
PBG(i) 54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Portuguese(i) 54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Norwegian(i) 54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Romanian(i) 54 Orînduirile Tale sînt prilejul cîntărilor mele, în casa pribegiei mele.
Ukrainian(i) 54 Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.