Numbers 18:18

HOT(i) 18 ובשׂרם יהיה לך כחזה התנופה וכשׁוק הימין לך יהיה׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H1320 ובשׂרם And the flesh H1961 יהיה of them shall be H2373 לך כחזה breast H8573 התנופה thine, as the wave H7785 וכשׁוק shoulder H3225 הימין and as the right H1961 לך יהיה׃ are
Vulgate(i) 18 carnes vero in usum tuum cedent sicut pectusculum consecratum et armus dexter tua erunt
Clementine_Vulgate(i) 18 Carnes vero in usum tuum cedent, sicut pectusculum consecratum, et armus dexter: tua erunt.
Wycliffe(i) 18 Forsothe the fleischis schulen falle in to thin vss, as the brest halewid and the riyt schuldur, schulen be thine.
Tyndale(i) 18 And the flesh of them shalbe thyne as the waue brest and all the right shulder is thyne.
Coverdale(i) 18 Their flesh shalbe thine, like as ye Wauebrest and ye right shulder is thine also.
MSTC(i) 18 And the flesh of them shall be thine, as the wavebreast and all the right shoulder is thine.
Matthew(i) 18 And the fleshe of them shal be thyne, as the wauebrest & all the ryght shoulder is thyne
Great(i) 18 And the flesh of them is thyne as the wauebrest and the ryght shoulder. These are thyne.
Geneva(i) 18 And the flesh of them shalbe thine, as the shake breast, and as the right shoulder shalbe thine.
Bishops(i) 18 And the fleshe of them is thyne, as the waue brest and the right shoulder: these are thyne
DouayRheims(i) 18 But the flesh shall fall to thy use, as the consecrated breast, and the right shoulder shall be thine.
KJV(i) 18 And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
KJV_Cambridge(i) 18 And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
Thomson(i) 18 And the flesh shall be for thee. Like the dedicated breast, and like the right shoulder, it shall be thine.
Webster(i) 18 And the flesh of them shall be thine, as the wave-breast and as the right shoulder are thine
Brenton(i) 18 And the flesh shall be thine, as also the breast of the wave-offering and as the right shoulder, it shall be thine.
Brenton_Greek(i) 18 καὶ τὰ κρέα ἔσται σοί, καθὰ καὶ τὸ στηθύνιον τοῦ ἐπιθέματος· καὶ κατὰ τὸν βραχίονα τὸν δεξιὸν, σοὶ ἔσται.
Leeser(i) 18 And their flesh shall be thine: as the breast that is waved and as the right shoulder shall it be thine.
YLT(i) 18 and their flesh is thine, as the breast of the wave-offering, and as the right leg, it is thine;
JuliaSmith(i) 18 And their flesh shall be to thee, as the breast of the lifting up, and as the right shoulder shall be to thee.
Darby(i) 18 And their flesh shall be thine; as the wave-breast and as the right shoulder shall it be thine.
ERV(i) 18 And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right thigh, it shall be thine.
ASV(i) 18 And the flesh of them shall be thine, as the wave-breast and as the right thigh, it shall be thine.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And the flesh of them shall be thine, as the wave-breast and as the right thigh, it shall be thine.
Rotherham(i) 18 and, their flesh, shall be thine,––as the wave–breast and as the right leg, thine, shall it be:
CLV(i) 18 Yet their flesh shall be yours, like the chest of the wave offering, and like the right leg shall it be yours.
BBE(i) 18 Their flesh is to be yours; like the breast of the wave offering and the right leg, it is to be yours.
MKJV(i) 18 And their flesh shall be yours, as the wave breast and as the right shoulder are yours.
LITV(i) 18 And their flesh shall be yours, as the breast of the wave offering, and as the right leg; it shall be yours.
ECB(i) 18 And their flesh becomes yours, as the wave breast and as the right hindleg are yours.
ACV(i) 18 And the flesh of them shall be thine. As the wave-breast and as the right thigh, it shall be thine.
WEB(i) 18 Their meat shall be yours, as the wave offering breast and as the right thigh, it shall be yours.
NHEB(i) 18 Their flesh shall be yours, as the wave offering breast and as the right thigh, it shall be yours.
AKJV(i) 18 And the flesh of them shall be yours, as the wave breast and as the right shoulder are yours.
KJ2000(i) 18 And the flesh of them shall be yours, as the wave breast and as the right shoulder are yours.
UKJV(i) 18 And the flesh of them shall be yours, as the wave breast and as the right shoulder are yours.
EJ2000(i) 18 And the flesh shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder shall be thine.
CAB(i) 18 And the flesh shall be yours, as also the breast of the wave offering and as the right shoulder, it shall be yours.
LXX2012(i) 18 And the flesh shall be your, as also the breast of the wave-offering and as the right shoulder, it shall be your.
NSB(i) 18 »The meat is yours, like the breast and the right thigh that are presented.
ISV(i) 18 Their meat is to belong to you, just as the breast wave offering and the right thigh is yours.
LEB(i) 18 But their flesh will be for you like the breast section of the wave offering, and it will be for you like the right upper thigh.
BSB(i) 18 And their meat belongs to you, just as the breast and right thigh of the wave offering belong to you.
MSB(i) 18 And their meat belongs to you, just as the breast and right thigh of the wave offering belong to you.
MLV(i) 18 And the flesh of them will be your. As the wave-breast and as the right thigh, it will be your.
VIN(i) 18 Their flesh is to be yours; like the breast of the wave offering and the right leg, it is to be yours.
Luther1545(i) 18 Ihr Fleisch soll dein sein, wie auch die Webebrust und die rechte Schulter dein ist.
Luther1912(i) 18 Ihr Fleisch soll dein sein, wie auch die Webebrust und die rechte Schulter dein ist.
ELB1871(i) 18 Und ihr Fleisch soll dir gehören; wie die Brust des Webopfers und wie der rechte Schenkel soll es dir gehören.
ELB1905(i) 18 Und ihr Fleisch soll dir gehören; wie die Brust des Webopfers und wie der rechte Schenkel soll es dir gehören.
DSV(i) 18 En hun vlees zal het uwe zijn; gelijk de beweegborst, en gelijk de rechterschouder, zal het uwe zijn.
Giguet(i) 18 Et les chairs seront à toi, comme la poitrine mise à part et l’épaule droite.
DarbyFR(i) 18 Et leur chair sera à toi; elle sera à toi, comme la poitrine tournoyée et comme l'épaule droite.
Martin(i) 18 Mais leur chair t'appartiendra, comme la poitrine de tournoiement, et comme l'épaule droite.
Segond(i) 18 Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu'on agite de côté et d'autre et comme l'épaule droite.
SE(i) 18 Y la carne de ellos será tuya; como el pecho de la mecedura y como la espaldilla derecha, será tuya.
ReinaValera(i) 18 Y la carne de ellos será tuya: como el pecho de la mecedura y como la espaldilla derecha, será tuya.
JBS(i) 18 Y la carne de ellos será tuya; como el pecho de la mecedura y como la espaldilla derecha, será tuya.
Albanian(i) 18 Mishi i tyre do të jetë yti; do të jetë yti si gjoksi i ofertës së tundur ashtu dhe kofsha e djathtë.
RST(i) 18 мясо же их тебе принадлежит, равно как грудь возношения и правое плечо тебе принадлежит.
Arabic(i) 18 ولحمه يكون لك كصدر الترديد والساق اليمنى يكون لك.
Bulgarian(i) 18 А месото им да бъде твое, както са твои движимите гърди и дясното бедро.
Croatian(i) 18 Njihovo meso neka pripadne tebi; kao i grudi žrtve prikaznice i desno pleće.
BKR(i) 18 Maso pak jejich tvé bude; jako hrudí z oběti sem i tam obracení, a jako plece pravé tvé bude.
Danish(i) 18 Og deres Kød skal høre dig til; ligesom Rørelsens Bryst og som den højre Bov skal det høre dig til.
CUV(i) 18 它 的 肉 必 歸 你 , 像 被 搖 的 胸 、 被 舉 的 右 腿 歸 你 一 樣 。
CUVS(i) 18 它 的 肉 必 归 你 , 象 被 摇 的 胸 、 被 举 的 右 腿 归 你 一 样 。
Esperanto(i) 18 Sed ilia viando apartenas al vi; kiel la brustajxo de skuofero kaj la dekstra femuro, gxi apartenas al vi.
Finnish(i) 18 Ja heidän lihansa pitää oleman sinun, niinkuin häälytysrinta ja oikia lapa sinun ovat.
FinnishPR(i) 18 Mutta niiden liha olkoon sinun omasi; niinkuin heilutettu rintalihakin ja oikea reisi olkoon se sinun omasi.
Haitian(i) 18 Men, vyann yo va rete pou ou ansanm ak vyann pwatrin lan ak jigo dwat ki te deja pou ou a.
Hungarian(i) 18 Azoknak húsa pedig tiéd legyen, a miképen a meglóbált szegy, és a mint a jobb lapoczka is tiéd lesz.
Indonesian(i) 18 Dagingnya adalah untukmu, sama seperti dada dan paha kanan dari persembahan yang diunjukkan kepada-Ku.
Italian(i) 18 E sia la lor carne tua, come il petto dell’offerta dimenata, e come la spalla destra.
ItalianRiveduta(i) 18 La loro carne sarà tua; sarà tua come il petto dell’offerta agitata e come la coscia destra.
Korean(i) 18 그 고기는 네게 돌릴지니 흔든 가슴과 우편 넓적다리 같이 네게 돌릴 것이니라
Lithuanian(i) 18 Jų mėsa bus tavo kaip ir siūbuojamosios aukos krūtinė ir dešinysis petys.
PBG(i) 18 Ale mięso ich twoje będzie; jako mostek podnoszenia, i jako łopatka prawa, twoje będą.
Portuguese(i) 18 E a carne deles será tua, bem como serão teus o peito da oferta de movimento e a coxa direita.
Norwegian(i) 18 Men deres kjøtt skal høre dig til; likesom svinge-brystet og det høire lår skal det høre dig til.
Romanian(i) 18 Carnea lor să fie a ta, ca şi pieptul care se leagănă într'o parte şi în alta şi ca şi spata dreaptă.
Ukrainian(i) 18 А їхнє м'ясо буде для тебе, як грудина колихання, і як стегно правиці буде для тебе.