Judith 16:9

LXX_WH(i) 9 τὸ σανδάλιον αὐτῆς ἥρπασεν ὀφθαλμὸν αὐτοῦ καὶ τὸ κάλλος αὐτῆς ᾐχμαλώτισεν ψυχὴν αὐτοῦ διῆλθεν ὁ ἀκινάκης τὸν τράχηλον αὐτοῦ
Clementine_Vulgate(i) 9 Exuit enim se vestimento viduitatis, et induit se vestimento lætitiæ in exultatione filiorum Israël.
Wycliffe(i) 9 For sche vnclothide hir fro the cloth of widewehod, and clothide hir with the cloth of gladnesse, in the ful ioiyng of the sones of Israel.
Geneva(i) 9 Her slippers rauished his eyes: her beautie tooke his minde prisoner, and the fauchin passed through his necke.
Bishops(i) 9 For she layed away her wydowes garment, and put on the apparell of gladnesse to the reioycing of the children of Israel.
DouayRheims(i) 9 For she put off her the garments of widowhood, and put on her the garments of joy, to give joy to the children of Israel.
KJV(i) 9 Her sandals ravished his eyes, her beauty took his mind prisoner, and the fauchion passed through his neck.
ERV(i) 9 Her sandal ravished his eye, And her beauty took his soul prisoner: The scimitar passed through his neck.
WEB(i) 9 Her sandal ravished his eye. Her beauty took his soul prisoner. The scimitar passed through his neck.
LXX2012(i) 9 Her sandals ravished his eyes, her beauty took his mind prisoner, and the fauchion passed through his neck.