Job 17:13

HOT(i) 13 אם אקוה שׁאול ביתי בחשׁך רפדתי יצועי׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H518 אם If H6960 אקוה I wait, H7585 שׁאול the grave H1004 ביתי mine house: H2822 בחשׁך in the darkness. H7502 רפדתי I have made H3326 יצועי׃ my bed
Vulgate(i) 13 si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum
Wycliffe(i) 13 If Y `susteyne, ether suffre pacientli, helle is myn hous; and Y haue arayede my bed in derknessis.
Coverdale(i) 13 Though I tary neuer so moch, yet the graue is my house, and I must make my bed in the darcke.
MSTC(i) 13 Though I tarry never so much, yet the grave is my house, and I must make my bed in the dark.
Matthew(i) 13 Though I tary neuer so moch, yet the graue is my house, & I must make my bed in the darcke.
Great(i) 13 Though I tary neuer so moch, yet the graue is my house, and I haue made my bed in the darcke.
Geneva(i) 13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke.
Bishops(i) 13 Though I tary neuer so much, yet the graue is my house, & I haue made my bed in the darke
DouayRheims(i) 13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness.
KJV(i) 13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
KJV_Cambridge(i) 13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
Thomson(i) 13 For though I have waited patiently, the mansion of the dead is to be my house, and my bed is made in darkness.
Webster(i) 13 If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness.
Brenton(i) 13 For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness.
Brenton_Greek(i) 13 Ἐὰν γὰρ ὑπομείνω, ᾅδης μου ὁ οἶκος, ἐν δὲ γνόφῳ ἔστρωταί μου ἡ στρωμνή.
Leeser(i) 13 When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch;
YLT(i) 13 If I wait—Sheol is my house, In darkness I have spread out my couch.
JuliaSmith(i) 13 If I shall wait, hades is my house: in darkness I spread my bed.
Darby(i) 13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:
ERV(i) 13 If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness;
ASV(i) 13 If I look for Sheol as my house;
If I have spread my couch in the darkness;
JPS_ASV_Byz(i) 13 If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness;
Rotherham(i) 13 If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch;
CLV(i) 13 Since I expect the unseen as my house, I will strew out my berth in darkness;"
BBE(i) 13 If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark;
MKJV(i) 13 If I wait for the grave as my home, I have made my bed in the darkness;
LITV(i) 13 If I wait for Sheol as my house, I have spread out my bed in the darkness;
ECB(i) 13 If I await, sheol is my house; I spread my bed in the darkness.
ACV(i) 13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,
WEB(i) 13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,
NHEB(i) 13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,
AKJV(i) 13 If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness.
KJ2000(i) 13 If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness.
UKJV(i) 13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
EJ2000(i) 13 If I wait, Sheol is my house; I have made my bed in the darkness.
CAB(i) 13 For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness.
LXX2012(i) 13 For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness.
NSB(i) 13 »Should I look for the grave as my home and make my bed in the darkness?
ISV(i) 13 “If my hope were that my house is the afterlife itself, if I were to make my bed in darkness,
LEB(i) 13 If I hope for Sheol as my house, if I spread my couch in the darkness,
BSB(i) 13 If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness,
MSB(i) 13 If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness,
MLV(i) 13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,
VIN(i) 13 If I wait for Sheol as my house, I have spread out my bed in the darkness;
Luther1545(i) 13 Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht.
Luther1912(i) 13 Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht;
ELB1871(i) 13 Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager.
ELB1905(i) 13 Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager.
DSV(i) 13 Zo ik wacht, het graf zal mijn huis wezen; in de duisternis zal ik mijn bed spreiden.
Giguet(i) 13 Tout ce que j’ai à attendre, c’est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres.
DarbyFR(i) 13 Si j'espère, le shéol est ma maison, j'étends mon lit dans les ténèbres;
Martin(i) 13 Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres.
Segond(i) 13 C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
SE(i) 13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa; en las tinieblas hice mi cama.
ReinaValera(i) 13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas.
JBS(i) 13 Si yo espero, el Seol es mi casa; en las tinieblas hice mi cama.
Albanian(i) 13 Në rast se e pres Sheolin si shtëpinë time në rast se e shtrij shtrojen time në terr,
RST(i) 13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя – дом мой; во тьме постелю я постель мою;
Arabic(i) 13 اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي
Bulgarian(i) 13 Ако чакам, жилището ми Шеол е, леглото си постлах във мрака.
Croatian(i) 13 A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini.
BKR(i) 13 Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své.
Danish(i) 13 Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket.
CUV(i) 13 我 若 盼 望 陰 間 為 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 ,
CUVS(i) 13 我 若 盼 望 阴 间 为 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 ,
Esperanto(i) 13 Se mi atendas, tamen SXeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito.
Finnish(i) 13 Ja ehkä minä kauvan odottaisin, niin on kuitenkin hauta minun huoneeni, ja minä olen vuoteeni pimeydessä tehnyt.
FinnishPR(i) 13 Jos kuinka toivon, on tuonela asuntoni; minä levitän vuoteeni pimeyteen,
Haitian(i) 13 Se lanmò m'ap tann. Se al kouche nan simityè ki sèl espwa m'.
Hungarian(i) 13 A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
Indonesian(i) 13 Hanya dunia mautlah yang kuharapkan, di sanalah aku akan tidur dalam kegelapan.
Italian(i) 13 Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro sarà la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre.
ItalianRiveduta(i) 13 Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre,
Korean(i) 13 내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고
Lithuanian(i) 13 Ko gi aš dar laukiu? Mano namai yra kapas; aš savo guolį pasiklojau tamsoje.
PBG(i) 13 Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje.
Portuguese(i) 13 Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
Norwegian(i) 13 Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie,
Romanian(i) 13 Cînd Locuinţa morţilor o aştept ca locuinţă, cînd în întunerec îmi voi înălţa culcuşul;
Ukrainian(i) 13 Якщо сподіваюсь, то тільки шеолу, як дому свого, в темноті постелю своє ложе...