Hebrews 13:7
LXX_WH(i)
7
G3421 [G5720]
V-PAM-2P
μνημονευετε
G3588
T-GPM
των
G2233 [G5740]
V-PNP-GPM
ηγουμενων
G5216
P-2GP
υμων
G3748
R-NPM
οιτινες
G2980 [G5656]
V-AAI-3P
ελαλησαν
G5213
P-2DP
υμιν
G3588
T-ASM
τον
G3056
N-ASM
λογον
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G3739
R-GPM
ων
G333 [G5723]
V-PAP-NPM
αναθεωρουντες
G3588
T-ASF
την
G1545
N-ASF
εκβασιν
G3588
T-GSF
της
G391
N-GSF
αναστροφης
G3401 [G5737]
V-PNM-2P
μιμεισθε
G3588
T-ASF
την
G4102
N-ASF
πιστιν
Tischendorf(i)
7
G3421
V-PAM-2P
Μνημονεύετε
G3588
T-GPM
τῶν
G2233
V-PNP-GPM
ἡγουμένων
G5210
P-2GP
ὑμῶν,
G3748
R-NPM
οἵτινες
G2980
V-AAI-3P
ἐλάλησαν
G5210
P-2DP
ὑμῖν
G3588
T-ASM
τὸν
G3056
N-ASM
λόγον
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ,
G3739
R-GPM
ὧν
G333
V-PAP-NPM
ἀναθεωροῦντες
G3588
T-ASF
τὴν
G1545
N-ASF
ἔκβασιν
G3588
T-GSF
τῆς
G391
N-GSF
ἀναστροφῆς
G3401
V-PNM-2P
μιμεῖσθε
G3588
T-ASF
τὴν
G4102
N-ASF
πίστιν.
TR(i)
7
G3421 (G5720)
V-PAM-2P
μνημονευετε
G3588
T-GPM
των
G2233 (G5740)
V-PNP-GPM
ηγουμενων
G5216
P-2GP
υμων
G3748
R-NPM
οιτινες
G2980 (G5656)
V-AAI-3P
ελαλησαν
G5213
P-2DP
υμιν
G3588
T-ASM
τον
G3056
N-ASM
λογον
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G3739
R-GPM
ων
G333 (G5723)
V-PAP-NPM
αναθεωρουντες
G3588
T-ASF
την
G1545
N-ASF
εκβασιν
G3588
T-GSF
της
G391
N-GSF
αναστροφης
G3401 (G5737)
V-PNM-2P
μιμεισθε
G3588
T-ASF
την
G4102
N-ASF
πιστιν
RP(i)
7
G3421 [G5720]V-PAM-2PμνημονευετεG3588T-GPMτωνG2233 [G5740]V-PNP-GPMηγουμενωνG4771P-2GPυμωνG3748R-NPMοιτινεvG2980 [G5656]V-AAI-3PελαλησανG4771P-2DPυμινG3588T-ASMτονG3056N-ASMλογονG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG3739R-GPMωνG333 [G5723]V-PAP-NPMαναθεωρουντεvG3588T-ASFτηνG1545N-ASFεκβασινG3588T-GSFτηvG391N-GSFαναστροφηvG3401 [G5737]V-PNM-2PμιμεισθεG3588T-ASFτηνG4102N-ASFπιστιν
IGNT(i)
7
G3421 (G5720)
μνημονευετε
Remember
G3588
των
G2233 (G5740)
ηγουμενων
G5216
υμων
Your Leaders,
G3748
οιτινες
Who
G2980 (G5656)
ελαλησαν
Spoke
G5213
υμιν
To You
G3588
τον
The
G3056
λογον
G3588
του
Word
G2316
θεου
Of God;
G3739
ων
Of Whom,
G333 (G5723)
αναθεωρουντες
Considering
G3588
την
The
G1545
εκβασιν
Issue
G3588
της
G391
αναστροφης
Of "their" Conduct,
G3401 (G5737)
μιμεισθε
Imitate
G3588
την
G4102
πιστιν
"their" Faith.
ACVI(i)
7
G3421
V-PAM-2P
μνημονευετε
Remember
G3588
T-GPM
των
Thos
G2233
V-PNP-GPM
ηγουμενων
Who Lead
G5216
P-2GP
υμων
You
G3748
R-NPM
οιτινες
Who
G2980
V-AAI-3P
ελαλησαν
Spoke
G3588
T-ASM
τον
Tho
G3056
N-ASM
λογον
Word
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G5213
P-2DP
υμιν
To You
G3739
R-GPM
ων
Of Whom
G333
V-PAP-NPM
αναθεωρουντες
Carefully Observing
G3588
T-ASF
την
Tha
G1545
N-ASF
εκβασιν
Outcome
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G391
N-GSF
αναστροφης
Conduct
G3401
V-PNM-2P
μιμεισθε
Imitate
G3588
T-ASF
την
Tha
G4102
N-ASF
πιστιν
Faith
Clementine_Vulgate(i)
7 Mementote præpositorum vestrorum, qui vobis locuti sunt verbum Dei: quorum intuentes exitum conversationis, imitamini fidem.
DouayRheims(i)
7 Remember your prelates who have spoken the word of God to you: whose faith follow, considering the end of their conversation,
KJV_Cambridge(i)
7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
Living_Oracles(i)
7 Remember your rulers, who have spoken to you the word of God: observing carefully the issue of their conduct, imitate their faith.
JuliaSmith(i)
7 Remember them guiding you, who spake to you the word of God: of whom, observing narrowly the issue of the mode of life, imitate the faith:
JPS_ASV_Byz(i)
7 Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God, and considering the issue of their life, imitate their faith.
Twentieth_Century(i)
7 Do not forget your Leaders, the men who told you God's Message. Recall the close of their lives, and imitate their faith.
JMNT(i)
7 You folks be habitually mindful of those belonging to, and from, you folks – of those habitually leading the way: whoever has spoken or now speaks God's word (or: the message which is God and has God's character) to and among you – continually gazing upward upon (or: reviewing and making close observation of) the walking-out of [their] behavior (or: conduct), whose faith, trust and loyalty be constantly imitating.
BIB(i)
7 Μνημονεύετε (Remember) τῶν (those) ἡγουμένων (leading) ὑμῶν (you), οἵτινες (who) ἐλάλησαν (spoke) ὑμῖν (to you) τὸν (the) λόγον (word) τοῦ (-) Θεοῦ (of God), ὧν (of whom), ἀναθεωροῦντες (considering) τὴν (the) ἔκβασιν (outcome) τῆς (of their) ἀναστροφῆς (way of life), μιμεῖσθε (imitate) τὴν (the) πίστιν (faith).
Luther1545(i)
7 Gedenket an eure Lehrer, die euch das Wort Gottes gesagt haben, welcher Ende schauet an und folget ihrem Glauben nach.
Luther1912(i)
7 Gedenkt an eure Lehrer, die euch das Wort Gottes gesagt haben; ihr Ende schaut an und folgt ihrem Glauben nach.
ReinaValera(i)
7 Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; la fe de los cuales imitad, considerando cuál haya sido el éxito de su conducta.
Indonesian(i)
7 Janganlah lupa kepada pemimpin-pemimpinmu yang menyampaikan pesan Allah kepadamu. Perhatikanlah bagaimana mereka hidup dan bagaimana mereka mati, dan contohilah iman mereka.
ItalianRiveduta(i)
7 Ricordatevi dei vostri conduttori, i quali v’hanno annunziato la parola di Dio; e considerando com’hanno finito la loro carriera, imitate la loro fede.
Lithuanian(i)
7 Atsiminkite savo vadovus, kurie jums skelbė Dievo žodį. Įsižiūrėkite į jų gyvenimo vaisius, sekite jų tikėjimu.
Portuguese(i)
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
UkrainianNT(i)
7 Поминайте наставників ваших, що гдаголали вам слово Боже; і позираючи на конець їх життя, послїдуйте вірі їх.