Galatians 5:2
ACVI(i)
2
G2396
INJ
ιδε
Behold
G1473
P-1NS
εγω
I
G3972
N-NSM
παυλος
Paul
G3004
V-PAI-1S
λεγω
Say
G5213
P-2DP
υμιν
To You
G3754
CONJ
οτι
That
G1437
COND
εαν
If
G4059
V-PPS-2P
περιτεμνησθε
Ye Are Circumcised
G5547
N-NSM
χριστος
Anointed
G5623
V-FAI-3S
ωφελησει
Will Benefit
G5209
P-2AP
υμας
You
G3762
A-ASN
ουδεν
Nothing
Clementine_Vulgate(i)
2 Ecce ego Paulus dico vobis: quoniam si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit.
DouayRheims(i)
2 Behold, I Paul tell you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing.
KJV_Cambridge(i)
2 Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
Living_Oracles(i)
2 Behold, I, Paul, say to you, that if you be circumcised, Christ will profit you nothing.
JuliaSmith(i)
2 Behold, I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
JPS_ASV_Byz(i)
2 Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Twentieth_Century(i)
2 Understand that I, Paul, myself tell you that if you allow yourselves to be circumcised, Christ will avail you nothing.
Luther1545(i)
2 Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so ist euch Christus kein nütze.
Luther1912(i)
2 Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so nützt euch Christus nichts.
Indonesian(i)
2 Ingat, kalau kalian minta disunat, itu berarti Kristus tidak ada gunanya bagimu. Yang mengatakan ini adalah saya sendiri, Paulus.
ItalianRiveduta(i)
2 Ecco, io, Paolo, vi dichiaro che, se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà nulla.
Lithuanian(i)
2 Štai aš, Paulius, sakau jums: jeigu būsite apipjaustyti, Kristus nebebus jums niekuo naudingas.
Portuguese(i)
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.