2 Corinthians 13:8

Stephanus(i) 8 ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
Tregelles(i) 8 οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.
Nestle(i) 8 οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.
SBLGNT(i) 8 οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.
f35(i) 8 ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειαv
Vulgate(i) 8 non enim possumus aliquid adversus veritatem sed pro veritate
Wycliffe(i) 8 For we moun no thing ayens treuthe, but for the treuthe.
Tyndale(i) 8 We can do no thinge agaynst the trueth but for the trueth.
Coverdale(i) 8 For we maye do nothinge agaynst ye trueth, but for ye trueth.
MSTC(i) 8 We can do nothing against the truth, but for the truth.
Matthew(i) 8 We can do nothynge agaynste the truth. But for the trueth,
Great(i) 8 We can do nothinge agaynst the trueth: but for the trueth.
Geneva(i) 8 For wee can not doe any thing against the trueth, but for the trueth.
Bishops(i) 8 For we can do nothyng agaynst the trueth: but for the trueth
DouayRheims(i) 8 For we can do nothing against the truth: but for the truth.
KJV(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
Mace(i) 8 for I can employ no power against the truth, but for the truth.
Whiston(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
Wesley(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
Worsley(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
Haweis(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
Thomson(i) 8 for we can do nothing against the truth but for the truth:
Webster(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
Etheridge(i) 8 For we are not able to do any thing against the truth, but for the truth.
Murdock(i) 8 For we can do nothing against the truth, but only for the truth.
Sawyer(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
Diaglott(i) 8 Not fort we have power any against the truth, but on behalf of the truth.
ABU(i) 8 For we have no power against the truth, but for the truth.
Anderson(i) 8 For we can do nothing against the truth, but we can do something for the truth.
Noyes(i) 8 For we have no power against the truth, but for the truth.
YLT(i) 8 for we are not able to do anything against the truth, but for the truth;
JuliaSmith(i) 8 For we are not able anything against the truth, but for the truth.
Darby(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
ERV(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
ASV(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
JPS_ASV_Byz(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
Rotherham(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth;
Twentieth_Century(i) 8 We have no power at all against the Truth, but we have power in the service of the Truth.
Godbey(i) 8 For we are not able to do any thing against the truth, but for the truth.
WNT(i) 8 For we have no power against the truth, but only for the furtherance of the truth;
Worrell(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
Moffatt(i) 8 (Fail or succeed, I cannot work against the truth but for it!)
Goodspeed(i) 8 For I cannot do anything against the truth, but only for it.
Riverside(i) 8 For we cannot do anything against the truth; our power is for the truth.
MNT(i) 8 For I have no power against the truth, but only in defense of the truth.
Lamsa(i) 8 For we cannot do anything against the truth, but for the truth.
CLV(i) 8 For we are not able for anything against the truth, but for the sake of the truth. "
Williams(i) 8 For I cannot do anything against the truth, but only for it.
BBE(i) 8 Because we are able to do nothing against what is true, but only for it.
MKJV(i) 8 For we have no power against the truth, but for the truth.
LITV(i) 8 For we cannot have any power against the truth, but for the truth.
ECB(i) 8 For we can do naught against the truth - but for the truth.
AUV(i) 8 For we [apostles] have no power [to act] against the truth, but [only] for the truth. [Note: Paul here alludes to his gifts and ministry being intended only to promote what was right according to God’s truth].
ACV(i) 8 For we do not have any power against the truth, but for the truth.
Common(i) 8 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
WEB(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
NHEB(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
AKJV(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
KJC(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
KJ2000(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
UKJV(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
RKJNT(i) 8 For we can do nothing against the truth, but only for the truth.
RYLT(i) 8 for we are not able to do anything against the truth, but for the truth;
EJ2000(i) 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
CAB(i) 8 For we can do nothing against the truth, but on behalf of the truth.
WPNT(i) 8 For we cannot do anything against the Truth, but only for the Truth.
JMNT(i) 8 For you see, we continue powerless (unable; incapable) [to do] anything against (or: [to be] putting down) reality or the Truth, but to the contrary, [we have power and ability] over reality, and for the sake of the Truth.
NSB(i) 8 We can do nothing against the truth, but for the truth.
ISV(i) 8 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
LEB(i) 8 For we are not able to do anything against the truth, but rather only for the truth.
BGB(i) 8 οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.
BIB(i) 8 οὐ (Nothing) γὰρ (for) δυνάμεθά (have we power) τι (any) κατὰ (against) τῆς (the) ἀληθείας (truth), ἀλλὰ (but) ὑπὲρ (for) τῆς (the) ἀληθείας (truth).
BLB(i) 8 For we have no power against the truth, but for the truth.
BSB(i) 8 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
MSB(i) 8 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
MLV(i) 8 For we are not able to do anything against the truth, but are able on behalf of the truth.
VIN(i) 8 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
Luther1545(i) 8 Denn wir können nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
Luther1912(i) 8 Denn wir können nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
ELB1871(i) 8 Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
ELB1905(i) 8 Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
DSV(i) 8 Want wij vermogen niets tegen de waarheid, maar voor de waarheid.
DarbyFR(i) 8 car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité.
Martin(i) 8 Car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité.
Segond(i) 8 Car nous n'avons pas de puissance contre la vérité; nous n'en avons que pour la vérité.
SE(i) 8 Porque ninguna cosa podemos contra la verdad, sino por la verdad.
ReinaValera(i) 8 Porque ninguna cosas podemos contra la verdad, sino por la verdad.
JBS(i) 8 Porque ninguna cosa podemos contra la verdad, sino por la verdad.
Albanian(i) 8 Ne në fakt nuk kemi asnjë forcë kundër së vërtetës, por vetëm pro së vërtetës.
RST(i) 8 Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину.
Peshitta(i) 8 ܠܐ ܓܝܪ ܡܫܟܚܝܢܢ ܕܢܥܒܕ ܡܕܡ ܠܘܩܒܠ ܩܘܫܬܐ ܐܠܐ ܚܠܦ ܩܘܫܬܐ ܀
Arabic(i) 8 لاننا لا نستطيع شيئا ضد الحق بل لاجل الحق.
Amharic(i) 8 ለእውነት እንጂ በእውነት ላይ ምንም ለማድረግ አንችልምና።
Armenian(i) 8 Որովհետեւ ճշմարտութեան դէմ ոչինչ կրնանք ընել, հապա՝ ճշմարտութեան համար:
Basque(i) 8 Ecen deus ecin daidiquegu eguiaren contra, baina eguiaren alde.
Bulgarian(i) 8 Защото не можем да вършим нищо против истината, а само за истината.
Croatian(i) 8 Ta ništa ne možemo protiv istine, nego samo za istinu.
BKR(i) 8 Neboť nic nemůžeme proti pravdě, ale k pravdě.
Danish(i) 8 Thi vi formaae Intet mod Sandhed, men for Sandhed.
CUV(i) 8 我 們 凡 事 不 能 敵 擋 真 理 , 只 能 扶 助 真 理 。
CUVS(i) 8 我 们 凡 事 不 能 敌 挡 真 理 , 只 能 扶 助 真 理 。
Esperanto(i) 8 CXar ni ne povas fari ion kontraux la vero, sed nur por la vero.
Estonian(i) 8 Sest me ei suuda midagi tõe vastu, vaid üksnes tõe poolt!
Finnish(i) 8 Sillä emme mitään voi totuutta vastaan, vaan totuuden puolesta.
FinnishPR(i) 8 Sillä me emme voi mitään totuutta vastaan, vaan totuuden puolesta.
Haitian(i) 8 Nou pa ka fè anyen ki kont verite Bondye a, se pou li ase nou ka travay.
Hungarian(i) 8 Mert semmit sem cselekedhetünk az igazság ellen, hanem [csak] az igazságért.
Indonesian(i) 8 Sebab kami tidak dapat berbuat sesuatu pun yang bertentangan dengan yang benar; kami harus menuruti yang benar.
Italian(i) 8 Perciocchè noi non possiam nulla contro alla verità, ma tutto ciò che possiamo è per la verità.
ItalianRiveduta(i) 8 Perché noi non possiamo nulla contro la verità; quel che possiamo è per la verità.
Japanese(i) 8 我らは眞理に逆ひて能力なく、眞理のためには能力あり。
Kabyle(i) 8 Axaṭer ur nesɛi ara tazmert iwakken a nxalef tideț, lameɛna nesɛa kan tazmert s wayes ara neqdec ɣef tideț.
Korean(i) 8 우리는 진리를 거스려 아무 것도 할 수 없고 오직 진리를 위할 뿐이니
Latvian(i) 8 Jo mēs nekā nespējam pret patiesību, bet par patiesību.
Lithuanian(i) 8 Juk nieko negalime daryti prieš tiesą, bet tik už tiesą.
PBG(i) 8 Boć nie możemy nic przeciwko prawdzie, ale za prawdą.
Portuguese(i) 8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
Norwegian(i) 8 for vi makter ikke noget mot sannheten, men bare for sannheten.
Romanian(i) 8 Căci n'avem nici o putere împotriva adevărului ci pentru adevăr.
Ukrainian(i) 8 Бо нічого не можемо ми проти правди, а за правду.
UkrainianNT(i) 8 Нїчого бо не можемо проти правди, а за правду.