2 Chronicles 28:16

HOT(i) 16 בעת ההיא שׁלח המלך אחז על מלכי אשׁור לעזר׃
Vulgate(i) 16 tempore illo misit rex Achaz ad regem Assyriorum auxilium postulans
Wycliffe(i) 16 In that tyme kyng Achaz sente to the kyng of Assiriens, and axide help.
Coverdale(i) 16 At the same tyme sent kynge Achas vnto the kynges of Assur, yt they shulde helpe him.
MSTC(i) 16 And at that same time, king Ahaz sent unto the kings of Assyria to have help.
Matthew(i) 16 And at that same tyme kynge Ahaz sent vnto the kynges of Assur to haue helpe.
Great(i) 16 At that same tyme dyd kyng Ahaz send vnto the kynges of Assur, to haue helpe of them.
Geneva(i) 16 At that time did King Ahaz sende vnto the Kings of Asshur, to helpe him.
Bishops(i) 16 At that same time did king Ahaz send vnto the kinges of the Assyrians, to haue helpe of them
DouayRheims(i) 16 At that time king Achaz sent to the king of the Assyrians asking help.
KJV(i) 16 At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
KJV_Cambridge(i) 16 At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
Thomson(i) 16 At that time king Achaz sent to the king of Assur for assistance,
Webster(i) 16 At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
Brenton(i) 16 At that time king Achaz sent to the king of Assyria to help him, and on this occasion,
Brenton_Greek(i) 16 Ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Ἄχαζ πρὸς βασιλέα Ἀσσοὺρ βοηθῆσαι αὐτῷ καὶ ἐν τούτῳ,
Leeser(i) 16 At that time sent king Achaz unto the kings of Assyria to help him.
YLT(i) 16 At that time hath king Ahaz sent unto the king of Asshur to give help to him;
JuliaSmith(i) 16 In that time king Ahaz sent for the kings of Assur for help to him.
Darby(i) 16 At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
ERV(i) 16 At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
ASV(i) 16 At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
JPS_ASV_Byz(i) 16 At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
Rotherham(i) 16 At that time, sent King Ahaz unto the kings of Assyria to help him.
CLV(i) 16 At that time has king Ahaz sent unto the king of Asshur to give help to him;
BBE(i) 16 At that time King Ahaz sent for help to the king of Assyria.
MKJV(i) 16 At that time King Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
LITV(i) 16 At that time king Ahaz sent to the king of Assyria to help him.
ECB(i) 16 At that time, sovereign Achaz sends to help the sovereign of Ashshur:
ACV(i) 16 At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
WEB(i) 16 At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
NHEB(i) 16 At that time king Ahaz sent to the king of Assyria to help him.
AKJV(i) 16 At that time did king Ahaz send to the kings of Assyria to help him.
KJ2000(i) 16 At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
UKJV(i) 16 At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
EJ2000(i) 16 ¶ At that time King Ahaz sent unto the kings of Assyria to help him.
CAB(i) 16 At that time King Ahaz sent to the king of Assyria to help him, and on this occasion,
LXX2012(i) 16 At that time king Achaz sent to the king of Assyria to help him, and on this occasion,
NSB(i) 16 King Ahaz then sent for help from the kings of Assyria.
ISV(i) 16 Assyria Plunders the Temple
Right about then, King Ahaz sent for help from the kings of Assyria
LEB(i) 16 At that time King Ahaz sent to the king of Assyria to help him,
BSB(i) 16 At that time King Ahaz sent for help from the king of Assyria.
MSB(i) 16 At that time King Ahaz sent for help from the king of Assyria.
MLV(i) 16 At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
VIN(i) 16 At that time King Ahaz sent to the king of Assyria to help him,
Luther1545(i) 16 Zu derselben Zeit sandte der König Ahas zu den Königen von Assur, daß sie ihm hülfen.
Luther1912(i) 16 Zu derselben Zeit sandte der König Ahas zu den Königen von Assyrien, daß sie ihm hülfen.
ELB1871(i) 16 In selbiger Zeit sandte der König Ahas zu den Königen von Assyrien, daß sie ihm helfen möchten.
ELB1905(i) 16 In selbiger Zeit sandte der König Ahas zu den Königen von Assyrien, daß sie ihm helfen möchten.
DSV(i) 16 Ter zelfder tijd zond de koning Achaz tot de koningen van Assyrië, dat zij hem helpen zouden.
Giguet(i) 16 ¶ En ce temps-là, le roi Achaz envoya chez le roi assyrien demander son secours, et voici pourquoi:
DarbyFR(i) 16
En ce temps-là, le roi Achaz envoya vers les rois d'Assyrie pour qu'ils lui aidassent.
Martin(i) 16 En ce temps-là le Roi Achaz envoya vers le Roi d'Assyrie, afin qu'il lui donnât du secours.
Segond(i) 16 En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d'Assyrie.
SE(i) 16 En aquel tiempo envió a pedir el rey Acaz a los reyes de Asiria que le ayudasen.
ReinaValera(i) 16 En aquel tiempo envió á pedir el rey Achâz á los reyes de Asiria que le ayudasen:
JBS(i) 16 ¶ En aquel tiempo envió a pedir el rey Acaz a los reyes de Asiria que le ayudaran.
Albanian(i) 16 Në atë kohë mbreti Ashaz shkoi t'i kërkojë ndihmë mbretit të Asirisë.
RST(i) 16 В то время послал царь Ахаз к царям Ассирийским, чтоб они помогли ему,
Arabic(i) 16 في ذلك الوقت ارسل الملك آحاز الى ملوك اشور لكي يساعدوه.
Bulgarian(i) 16 В онова време цар Ахаз изпрати до асирийските царе за помощ.
Croatian(i) 16 U to je doba kralj Ahaz zamolio asirske kraljeve da mu pomognu.
BKR(i) 16 Toho času poslal král Achas k králům Assyrským, aby mu pomoc dali.
Danish(i) 16 Paa den samme Tid sendte Kong Akas til Kongerne af Assyrien, at de skulde hjælpe ham.
CUV(i) 16 那 時 , 亞 哈 斯 王 差 遣 人 去 見 亞 述 諸 王 , 求 他 們 幫 助 ;
CUVS(i) 16 那 时 , 亚 哈 斯 王 差 遣 人 去 见 亚 述 诸 王 , 求 他 们 帮 助 ;
Esperanto(i) 16 En tiu tempo la regxo Ahxaz sendis al la regxoj de Asirio, ke ili helpu al li.
Finnish(i) 16 Siihen aikaan lähetti kuningas Ahas Assurin kuningasten tykö, että he olisivat auttaneet häntä;
FinnishPR(i) 16 Siihen aikaan kuningas Aahas lähetti sanansaattajat Assurin kuningasten tykö saadaksensa apua.
Haitian(i) 16 Lè sa a, wa Akaz voye mande wa peyi Lasiri a sekou,
Hungarian(i) 16 Az idõben külde Akház király az Assiriabeli királyhoz, hogy megsegítené õt.
Indonesian(i) 16 Orang-orang Edom mulai lagi menyerbu Yehuda dan menawan banyak orang. Karena itu Raja Ahas minta kepada Tiglat-Pileser, raja Asyur, supaya mengirim bantuan.
Italian(i) 16 In quel tempo il re Achaz mandò ai re degli Assiri per soccorso.
Korean(i) 16 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 16 Tuo metu karalius Achazas prašė Asirijos karaliaus pagalbos,
PBG(i) 16 Naonczas posłał król Achaz do królów Assyryjskich, aby mu pomoc dali:
Portuguese(i) 16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria.
Norwegian(i) 16 På denne tid sendte kong Akas bud til kongene i Assyria og bad dem om hjelp.
Romanian(i) 16 Pe vremea aceea, împăratul Ahaz a trimes să ceară ajutor dela împăraţii Asiriei.
Ukrainian(i) 16 Того часу послав цар Ахаз до асирійських царів, щоб допомогли йому.