Stephanus(i)
7 ωστε γενεσθαι υμας τυπους πασιν τοις πιστευουσιν εν τη μακεδονια και τη αχαια
Tregelles(i)
7 ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ.
Nestle(i)
7 ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ.
SBLGNT(i)
7 ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς ⸀τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ⸀ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ.
f35(i)
7 ωστε γενεσθαι υμας τυπους πασιν τοις πιστευουσιν εν τη μακεδονια και αχαια
Vulgate(i)
7 ita ut facti sitis forma omnibus credentibus in Macedonia et in Achaia
Wycliffe(i)
7 so that ye ben maad ensaumple to alle men that bileuen, in Macedonye and in Acaie.
Tyndale(i)
7 so that ye were an ensample to all that beleve in Macedonia and Achaia.
Coverdale(i)
7 so that ye were an example to all that beleued in Macedonia and Achaia.
MSTC(i)
7 so that ye were an example to all that believe in Macedonia, and Achaia.
Matthew(i)
7 so that ye were an ensample to al that beleue in Macedonia and Achaia.
Great(i)
7 so that ye were an ensample to all that beleue in Macedonia and Achaia.
Geneva(i)
7 So that ye were as ensamples to all that beleeue in Macedonia and in Achaia.
Bishops(i)
7 So that ye were an ensample to all that beleue in Macedonia and Achaia
DouayRheims(i)
7 So that you were made a pattern to all that believe in Macedonia and in Achaia.
KJV(i)
7 So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
KJV_Cambridge(i)
7 So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
Mace(i)
7 so that you became examples to all the believers in Macedonia and in Achaia.
Whiston(i)
7 So that ye are become ensamples t all that believe in Macedonia and in Achaia.
Wesley(i)
7 So that ye became examples to all that believed in Macedonia and Achaia.
Worsley(i)
7 So that ye became examples to all the believers in Macedonia and Achaia.
Haweis(i)
7 so that ye became models for all that believe in Macedonia and Achaia.
Thomson(i)
7 so that you became patterns for all the believers in Macedonia and Achaia.
Webster(i)
7 So that ye were examples to all that believe, in Macedonia and Achaia.
Living_Oracles(i)
7 So that you become patterns to all who believe, in Macedonia and Achaia.
Etheridge(i)
7 and became an example to all the believers who are in Makedunia and in Akaia.
Murdock(i)
7 And ye were a pattern for all the believers who are in Macedonia and in Achaia.
Sawyer(i)
7 so that you became an example to all that believe in Macedonia and Achaia.
Diaglott(i)
7 so that to have become you patterns to all to those believing in the Macedonia and in the Achaia.
ABU(i)
7 so that ye became an example to all that believe in Macedonia and Achaia.
Anderson(i)
7 so that you were examples to all that believe, in Macedonia and Achaia.
Noyes(i)
7 so that ye became an example to all that believe in Macedonia and in Achaia.
YLT(i)
7 so that ye became patterns to all those believing in Macedonia and Achaia,
JuliaSmith(i)
7 So that ye were types to all believing in Macedonia and Achaia.
Darby(i)
7 so that ye became models to all that believe in Macedonia and in Achaia:
ERV(i)
7 so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
ASV(i)
7 so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
JPS_ASV_Byz(i)
7 so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
Rotherham(i)
7 So that ye became an ensample unto all who were coming to the faith, in Macedonia and in Achaia:
Twentieth_Century(i)
7 And so became a pattern to all who believed in Christ throughout Macedonia and Greece.
Godbey(i)
7 so that you are an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
WNT(i)
7 so that you became a pattern to all the believers throughout Macedonia and Greece.
Worrell(i)
7 so that ye became a model to all who believe in Macedonia and in Achaia.
Moffatt(i)
7 Thus you became a pattern to all the believers in Macedonia and in Achaia;
Goodspeed(i)
7 so that you set an example to all the believers in Macedonia and Greece.
Riverside(i)
7 so that you became a pattern for all believers in Macedonia and in Achaia.
MNT(i)
7 Thus you became a pattern to all the believers in Macedonia and Achaia.
Lamsa(i)
7 Thus you have become examples to all the believers in Mac-e-doÆni-a and A-chaÆia.
CLV(i)
7 so that you become models to all the believers in Macedonia and in Achaia.
Williams(i)
7 so that you became examples to all the believers in Macedonia and Greece.
BBE(i)
7 So that you became an example to all those who have faith in Christ in Macedonia and Achaia.
MKJV(i)
7 so that you were examples to all who believe in Macedonia and Achaia.
LITV(i)
7 So that you became examples to all those believing in Macedonia and Achaia.
ECB(i)
7 so that you became types to all who trust in Macedonia and Achaia:
AUV(i)
7 and so became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
[Note: These two provinces make up present-day Greece].
ACV(i)
7 in order for you to become examples to all those who believe, in Macedonia and in Achaia.
Common(i)
7 so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
WEB(i)
7 so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.
NHEB(i)
7 so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.
AKJV(i)
7 So that you were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
KJC(i)
7 So that you were examples to all that believe in Macedonia and Achaia.
KJ2000(i)
7 So that you were examples to all that believe in Macedonia and Achaia.
UKJV(i)
7 So that all of you were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
RKJNT(i)
7 So that you became an example to all who believe in Macedonia and Achaia.
RYLT(i)
7 so that you became patterns to all those believing in Macedonia and Achaia,
EJ2000(i)
7 So that ye have become examples to all that have believed in Macedonia and Achaia.
CAB(i)
7 so that you became patterns to all those who believe in Macedonia and Achaia.
WPNT(i)
7 so that you became examples to all the believers in Macedonia and Achaia.
JMNT(i)
7 so then to produce and birth you as patterns for (models to)
all those constantly trusting and progressively believing – while being loyal – within Macedonia and within Achaia.
NSB(i)
7 So you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
ISV(i)
7 As a result, you became a model for all the believers in Macedonia and Achaia.
LEB(i)
7 so that you became an example to all those who believe in Macedonia and in Achaia,
BGB(i)
7 ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ.
BIB(i)
7 ὥστε (so as for) γενέσθαι (to became) ὑμᾶς (you) τύπον (an example) πᾶσιν (to all) τοῖς (the) πιστεύουσιν (believing
ones) ἐν (in) τῇ (-) Μακεδονίᾳ (Macedonia) καὶ (and) ἐν (in) τῇ (-) Ἀχαΐᾳ (Achaia).
BLB(i)
7 so as for you to became an example to all the believing
ones in Macedonia and in Achaia.
BSB(i)
7 As a result, you have become an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
MSB(i)
7 As a result, you examples an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
MLV(i)
7 so-that you became examples to all who believe in Macedonia and in Achaia.
VIN(i)
7 As a result, you became a model for all the believers in Macedonia and Achaia.
Luther1545(i)
7 also daß ihr worden seid ein Vorbild allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja.
Luther1912(i)
7 also daß ihr geworden seid ein Vorbild allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja.
ELB1871(i)
7 so daß ihr allen Gläubigen in Macedonien und in Achaja zu Vorbildern geworden seid.
ELB1905(i)
7 so daß ihr allen Gläubigen in Macedonien und in Achaja zu Vorbildern geworden seid.
DSV(i)
7 Alzo dat gij voorbeelden geworden zijt al den gelovigen in Macedonië en Achaje.
DarbyFR(i)
7 de sorte que vous êtes devenus des modèles pour tous ceux qui croient dans la Macédoine et dans l'Achaïe.
Martin(i)
7 Tellement que vous avez été pour modèle à tous les fidèles de la Macédoine, et de l'Achaïe.
Segond(i)
7 en sorte que vous êtes devenus un modèle pour tous les croyants de la Macédoine et de l'Achaïe.
SE(i)
7 de tal manera que habéis sido ejemplo a todos los que han creído en Macedonia y en Acaya.
ReinaValera(i)
7 En tal manera que habéis sido ejemplo á todos los que han creído en Macedonia y en Acaya.
JBS(i)
7 de tal manera que habéis sido ejemplo a todos los que han creído en Macedonia y en Acaya.
Albanian(i)
7 Në fakt prej jush jehoi fjala e Perëndisë jo vetëm në Maqedoni dhe në Akai, por edhe në çdo vend u përhap besimi juaj tek Perëndia, sa që ne s'kemi nevojë të themi ndonjë gjë,
RST(i)
7 так что вы стали образцом для всех верующих в Македонии и Ахаии.
Peshitta(i)
7 ܘܗܘܝܬܘܢ ܕܡܘܬܐ ܠܟܠܗܘܢ ܡܗܝܡܢܐ ܕܐܝܬ ܒܡܩܕܘܢܝܐ ܘܒܐܟܐܝܐ ܀
Arabic(i)
7 حتى صرتم قدوة لجميع الذين يؤمنون في مكدونية وفي اخائية.
Amharic(i)
7 ስለዚህም በመቄዶንያና በአካይያ ላሉት ምእመናን ሁሉ ምሳሌ ሆናችሁላቸው።
Armenian(i)
7 Հետեւաբար դուք տիպար եղաք բոլոր հաւատացեալներուն՝ որ Մակեդոնիայի եւ Աքայիայի մէջ են,
Basque(i)
7 Hala non Macedonian eta Achaian sinhesten duten gucién exemplu içan baitzarete.
Bulgarian(i)
7 така че станахте пример на всички вярващи в Македония и Ахая.
Croatian(i)
7 tako da postadoste uzorom svim vjernicima u Makedoniji i Ahaji.
BKR(i)
7 Takže jste učiněni příklad dobrý všem věřícím v Macedonii a v Achaii.
Danish(i)
7 saa at I ere blevne Mønstre for alle de troende i Macedonien og Achaia;
CUV(i)
7 甚 至 你 們 作 了 馬 其 頓 和 亞 該 亞 所 有 信 主 之 人 的 榜 樣 。
CUVS(i)
7 甚 至 你 们 作 了 马 其 顿 和 亚 该 亚 所 冇 信 主 之 人 的 榜 样 。
Esperanto(i)
7 tiel, ke vi farigxis modelo por cxiuj kredantoj en Makedonujo kaj en la Ahxaja lando.
Estonian(i)
7 nii et te olete saanud eeskujuks kõigile usklikele Makedoonias ja Ahhaias.
Finnish(i)
7 Niin että te olette tulleet esikuvaksi kaikille uskovaisille Makedoniassa ja Akajassa.
FinnishPR(i)
7 niin että te olette tulleet esikuviksi kaikille uskoville Makedoniassa ja Akaiassa.
Haitian(i)
7 Se konsa, nou te tounen yon egzanp pou tout moun nan peyi Masedwan ak nan peyi Lakayi ki gen konfyans nan Bondye.
Hungarian(i)
7 Úgy hogy példaképekké lettetek Maczedóniában és Akhájában minden hívõre nézve.
Indonesian(i)
7 Dengan itu kalian menjadi contoh untuk semua orang Kristen yang di Makedonia dan Akhaya.
Italian(i)
7 Talchè siete stati esempi a tutti i credenti in Macedonia, ed in Acaia.
ItalianRiveduta(i)
7 talché siete diventati un esempio a tutti i credenti della Macedonia e dell’Acaia.
Kabyle(i)
7 S wakka tuɣalem d lemtel i wid akk yumnen, i gellan di tmura n Masidunya akk-d Akaya.
Latvian(i)
7 Un tā jūs esat priekšzīme visiem ticīgajiem Maķedonijā un Ahajā.
Lithuanian(i)
7 ir taip jūs tapote pavyzdžiu visiems Makedonijos bei Achajos tikintiesiems.
PBG(i)
7 Tak żeście się wy stali za wzór wszystkim wierzącym w Macedonii i w Achai.
Portuguese(i)
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedónia e na Acaia.
Norwegian(i)
7 så I er blitt et forbillede for alle de troende i Makedonia og Akaia.
Romanian(i)
7 aşa că aţi ajuns o pildă pentru toţi credincioşii din Macedonia şi din Ahaia.
Ukrainian(i)
7 так що ви стали взірцем для всіх віруючих у Македонії та в Ахаї.
UkrainianNT(i)
7 так що ви стали ся взором усім віруючим у Македониї і Ахаї.
SBL Greek NT Apparatus
7 τύπον WH Treg NIV ] τύπους RP • ἐν WH Treg NIV ] – RP