1 Thessalonians 1:7

Stephanus(i) 7 ωστε γενεσθαι υμας τυπους πασιν τοις πιστευουσιν εν τη μακεδονια και τη αχαια
Tregelles(i) 7 ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ.
Nestle(i) 7 ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ.
SBLGNT(i) 7 ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς ⸀τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ⸀ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ.
f35(i) 7 ωστε γενεσθαι υμας τυπους πασιν τοις πιστευουσιν εν τη μακεδονια και αχαια
Vulgate(i) 7 ita ut facti sitis forma omnibus credentibus in Macedonia et in Achaia
Wycliffe(i) 7 so that ye ben maad ensaumple to alle men that bileuen, in Macedonye and in Acaie.
Tyndale(i) 7 so that ye were an ensample to all that beleve in Macedonia and Achaia.
Coverdale(i) 7 so that ye were an example to all that beleued in Macedonia and Achaia.
MSTC(i) 7 so that ye were an example to all that believe in Macedonia, and Achaia.
Matthew(i) 7 so that ye were an ensample to al that beleue in Macedonia and Achaia.
Great(i) 7 so that ye were an ensample to all that beleue in Macedonia and Achaia.
Geneva(i) 7 So that ye were as ensamples to all that beleeue in Macedonia and in Achaia.
Bishops(i) 7 So that ye were an ensample to all that beleue in Macedonia and Achaia
DouayRheims(i) 7 So that you were made a pattern to all that believe in Macedonia and in Achaia.
KJV(i) 7 So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
KJV_Cambridge(i) 7 So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
Mace(i) 7 so that you became examples to all the believers in Macedonia and in Achaia.
Whiston(i) 7 So that ye are become ensamples t all that believe in Macedonia and in Achaia.
Wesley(i) 7 So that ye became examples to all that believed in Macedonia and Achaia.
Worsley(i) 7 So that ye became examples to all the believers in Macedonia and Achaia.
Haweis(i) 7 so that ye became models for all that believe in Macedonia and Achaia.
Thomson(i) 7 so that you became patterns for all the believers in Macedonia and Achaia.
Webster(i) 7 So that ye were examples to all that believe, in Macedonia and Achaia.
Living_Oracles(i) 7 So that you become patterns to all who believe, in Macedonia and Achaia.
Etheridge(i) 7 and became an example to all the believers who are in Makedunia and in Akaia.
Murdock(i) 7 And ye were a pattern for all the believers who are in Macedonia and in Achaia.
Sawyer(i) 7 so that you became an example to all that believe in Macedonia and Achaia.
Diaglott(i) 7 so that to have become you patterns to all to those believing in the Macedonia and in the Achaia.
ABU(i) 7 so that ye became an example to all that believe in Macedonia and Achaia.
Anderson(i) 7 so that you were examples to all that believe, in Macedonia and Achaia.
Noyes(i) 7 so that ye became an example to all that believe in Macedonia and in Achaia.
YLT(i) 7 so that ye became patterns to all those believing in Macedonia and Achaia,
JuliaSmith(i) 7 So that ye were types to all believing in Macedonia and Achaia.
Darby(i) 7 so that ye became models to all that believe in Macedonia and in Achaia:
ERV(i) 7 so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
ASV(i) 7 so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
JPS_ASV_Byz(i) 7 so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
Rotherham(i) 7 So that ye became an ensample unto all who were coming to the faith, in Macedonia and in Achaia:
Twentieth_Century(i) 7 And so became a pattern to all who believed in Christ throughout Macedonia and Greece.
Godbey(i) 7 so that you are an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
WNT(i) 7 so that you became a pattern to all the believers throughout Macedonia and Greece.
Worrell(i) 7 so that ye became a model to all who believe in Macedonia and in Achaia.
Moffatt(i) 7 Thus you became a pattern to all the believers in Macedonia and in Achaia;
Goodspeed(i) 7 so that you set an example to all the believers in Macedonia and Greece.
Riverside(i) 7 so that you became a pattern for all believers in Macedonia and in Achaia.
MNT(i) 7 Thus you became a pattern to all the believers in Macedonia and Achaia.
Lamsa(i) 7 Thus you have become examples to all the believers in Mac-e-doÆni-a and A-chaÆia.
CLV(i) 7 so that you become models to all the believers in Macedonia and in Achaia.
Williams(i) 7 so that you became examples to all the believers in Macedonia and Greece.
BBE(i) 7 So that you became an example to all those who have faith in Christ in Macedonia and Achaia.
MKJV(i) 7 so that you were examples to all who believe in Macedonia and Achaia.
LITV(i) 7 So that you became examples to all those believing in Macedonia and Achaia.
ECB(i) 7 so that you became types to all who trust in Macedonia and Achaia:
AUV(i) 7 and so became an example to all the believers in Macedonia and Achaia. [Note: These two provinces make up present-day Greece].
ACV(i) 7 in order for you to become examples to all those who believe, in Macedonia and in Achaia.
Common(i) 7 so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
WEB(i) 7 so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.
NHEB(i) 7 so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.
AKJV(i) 7 So that you were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
KJC(i) 7 So that you were examples to all that believe in Macedonia and Achaia.
KJ2000(i) 7 So that you were examples to all that believe in Macedonia and Achaia.
UKJV(i) 7 So that all of you were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
RKJNT(i) 7 So that you became an example to all who believe in Macedonia and Achaia.
RYLT(i) 7 so that you became patterns to all those believing in Macedonia and Achaia,
EJ2000(i) 7 So that ye have become examples to all that have believed in Macedonia and Achaia.
CAB(i) 7 so that you became patterns to all those who believe in Macedonia and Achaia.
WPNT(i) 7 so that you became examples to all the believers in Macedonia and Achaia.
JMNT(i) 7 so then to produce and birth you as patterns for (models to) all those constantly trusting and progressively believing – while being loyal – within Macedonia and within Achaia.
NSB(i) 7 So you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
ISV(i) 7 As a result, you became a model for all the believers in Macedonia and Achaia.
LEB(i) 7 so that you became an example to all those who believe in Macedonia and in Achaia,
BGB(i) 7 ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ.
BIB(i) 7 ὥστε (so as for) γενέσθαι (to became) ὑμᾶς (you) τύπον (an example) πᾶσιν (to all) τοῖς (the) πιστεύουσιν (believing ones) ἐν (in) τῇ (-) Μακεδονίᾳ (Macedonia) καὶ (and) ἐν (in) τῇ (-) Ἀχαΐᾳ (Achaia).
BLB(i) 7 so as for you to became an example to all the believing ones in Macedonia and in Achaia.
BSB(i) 7 As a result, you have become an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
MSB(i) 7 As a result, you examples an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
MLV(i) 7 so-that you became examples to all who believe in Macedonia and in Achaia.
VIN(i) 7 As a result, you became a model for all the believers in Macedonia and Achaia.
Luther1545(i) 7 also daß ihr worden seid ein Vorbild allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja.
Luther1912(i) 7 also daß ihr geworden seid ein Vorbild allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja.
ELB1871(i) 7 so daß ihr allen Gläubigen in Macedonien und in Achaja zu Vorbildern geworden seid.
ELB1905(i) 7 so daß ihr allen Gläubigen in Macedonien und in Achaja zu Vorbildern geworden seid.
DSV(i) 7 Alzo dat gij voorbeelden geworden zijt al den gelovigen in Macedonië en Achaje.
DarbyFR(i) 7 de sorte que vous êtes devenus des modèles pour tous ceux qui croient dans la Macédoine et dans l'Achaïe.
Martin(i) 7 Tellement que vous avez été pour modèle à tous les fidèles de la Macédoine, et de l'Achaïe.
Segond(i) 7 en sorte que vous êtes devenus un modèle pour tous les croyants de la Macédoine et de l'Achaïe.
SE(i) 7 de tal manera que habéis sido ejemplo a todos los que han creído en Macedonia y en Acaya.
ReinaValera(i) 7 En tal manera que habéis sido ejemplo á todos los que han creído en Macedonia y en Acaya.
JBS(i) 7 de tal manera que habéis sido ejemplo a todos los que han creído en Macedonia y en Acaya.
Albanian(i) 7 Në fakt prej jush jehoi fjala e Perëndisë jo vetëm në Maqedoni dhe në Akai, por edhe në çdo vend u përhap besimi juaj tek Perëndia, sa që ne s'kemi nevojë të themi ndonjë gjë,
RST(i) 7 так что вы стали образцом для всех верующих в Македонии и Ахаии.
Peshitta(i) 7 ܘܗܘܝܬܘܢ ܕܡܘܬܐ ܠܟܠܗܘܢ ܡܗܝܡܢܐ ܕܐܝܬ ܒܡܩܕܘܢܝܐ ܘܒܐܟܐܝܐ ܀
Arabic(i) 7 حتى صرتم قدوة لجميع الذين يؤمنون في مكدونية وفي اخائية.
Amharic(i) 7 ስለዚህም በመቄዶንያና በአካይያ ላሉት ምእመናን ሁሉ ምሳሌ ሆናችሁላቸው።
Armenian(i) 7 Հետեւաբար դուք տիպար եղաք բոլոր հաւատացեալներուն՝ որ Մակեդոնիայի եւ Աքայիայի մէջ են,
Basque(i) 7 Hala non Macedonian eta Achaian sinhesten duten gucién exemplu içan baitzarete.
Bulgarian(i) 7 така че станахте пример на всички вярващи в Македония и Ахая.
Croatian(i) 7 tako da postadoste uzorom svim vjernicima u Makedoniji i Ahaji.
BKR(i) 7 Takže jste učiněni příklad dobrý všem věřícím v Macedonii a v Achaii.
Danish(i) 7 saa at I ere blevne Mønstre for alle de troende i Macedonien og Achaia;
CUV(i) 7 甚 至 你 們 作 了 馬 其 頓 和 亞 該 亞 所 有 信 主 之 人 的 榜 樣 。
CUVS(i) 7 甚 至 你 们 作 了 马 其 顿 和 亚 该 亚 所 冇 信 主 之 人 的 榜 样 。
Esperanto(i) 7 tiel, ke vi farigxis modelo por cxiuj kredantoj en Makedonujo kaj en la Ahxaja lando.
Estonian(i) 7 nii et te olete saanud eeskujuks kõigile usklikele Makedoonias ja Ahhaias.
Finnish(i) 7 Niin että te olette tulleet esikuvaksi kaikille uskovaisille Makedoniassa ja Akajassa.
FinnishPR(i) 7 niin että te olette tulleet esikuviksi kaikille uskoville Makedoniassa ja Akaiassa.
Haitian(i) 7 Se konsa, nou te tounen yon egzanp pou tout moun nan peyi Masedwan ak nan peyi Lakayi ki gen konfyans nan Bondye.
Hungarian(i) 7 Úgy hogy példaképekké lettetek Maczedóniában és Akhájában minden hívõre nézve.
Indonesian(i) 7 Dengan itu kalian menjadi contoh untuk semua orang Kristen yang di Makedonia dan Akhaya.
Italian(i) 7 Talchè siete stati esempi a tutti i credenti in Macedonia, ed in Acaia.
ItalianRiveduta(i) 7 talché siete diventati un esempio a tutti i credenti della Macedonia e dell’Acaia.
Japanese(i) 7 而してマケドニヤ及びアカヤに在る凡ての信者の模範となれり。
Kabyle(i) 7 S wakka tuɣalem d lemtel i wid akk yumnen, i gellan di tmura n Masidunya akk-d Akaya.
Korean(i) 7 그러므로 너희가 마게도냐와 아가야 모든 믿는 자의 본이 되었는지라
Latvian(i) 7 Un tā jūs esat priekšzīme visiem ticīgajiem Maķedonijā un Ahajā.
Lithuanian(i) 7 ir taip jūs tapote pavyzdžiu visiems Makedonijos bei Achajos tikintiesiems.
PBG(i) 7 Tak żeście się wy stali za wzór wszystkim wierzącym w Macedonii i w Achai.
Portuguese(i) 7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedónia e na Acaia.
Norwegian(i) 7 så I er blitt et forbillede for alle de troende i Makedonia og Akaia.
Romanian(i) 7 aşa că aţi ajuns o pildă pentru toţi credincioşii din Macedonia şi din Ahaia.
Ukrainian(i) 7 так що ви стали взірцем для всіх віруючих у Македонії та в Ахаї.
UkrainianNT(i) 7 так що ви стали ся взором усім віруючим у Македониї і Ахаї.
SBL Greek NT Apparatus

7 τύπον WH Treg NIV ] τύπους RP • ἐν WH Treg NIV ] – RP