1 John 5:8

Stephanus(i) 8 και τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τη γη το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
Tregelles(i) 8 τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.
Nestle(i) 8 τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.
SBLGNT(i) 8 τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.
f35(i) 8 το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
Vulgate(i) 8 Spiritus et aqua et sanguis et tres unum sunt
Clementine_Vulgate(i) 8 Et tres sunt, qui testimonium dant in terra: spiritus, et aqua, et sanguis: et hi tres unum sunt.
Wycliffe(i) 8 `And thre ben, that yyuen witnessing in erthe, the spirit, water, and blood; and these thre ben oon.
Tyndale(i) 8 For there are thre which beare recorde (in erth:) the sprete and water and bloud: and these thre are one.
Coverdale(i) 8 And there are thre which beare recorde in earth: the sprete, water and bloude, and these thre are one.
MSTC(i) 8 For there are three that bear record: the spirit, and water, and blood: and these three are one.
Matthew(i) 8 For there are thre, whiche beare recorde in earth the spyrite and water, and bloude, and these thre are one.
Great(i) 8 And ther are thre which beare recorde the sprete & water, and bloud: & these thre are one.
Geneva(i) 8 And there are three, which beare record in the earth, the spirit, and the water and the blood: and these three agree in one.
Bishops(i) 8 And there are three which beare recorde in earth, the spirite, and water, and blood, and these three agree in one
DouayRheims(i) 8 And there are three that give testimony on earth: the spirit and the water and the blood. And these three are one.
KJV(i) 8 And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
KJV_Cambridge(i) 8 And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
Mace(i) 8 so that there are three witnesses, the spirit, the water, and the blood: and these three testify the same thing.
Whiston(i) 8 The spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
Wesley(i) 8 And there are three that testify in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost, and these three are one.
Haweis(i) 8 And there are three which bear witness upon earth, the spirit, and the water, and the blood, and the three are for the same one object.
Webster(i) 8 And there are three that bear testimony on earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
Living_Oracles(i) 8 Indeed, there are three who bear testimony: the Spirit, and the water, and the blood; and these three agree in one.
Etheridge(i) 8 And there are three that testify, the Spirit, and the water, and the blood; and these three are in one.
Murdock(i) 8 And there are three witnesses, the Spirit, and the water, and the blood: and these three are in union.
Diaglott(i) 8 the spirit, and the water, and the blood; and the three for the one are.
ABU(i) 8 and the three agree in the one.
Noyes(i) 8 the Spirit, and the water, and the blood; and these three agree in one.
YLT(i) 8 and three are who are testifying in the earth, the Spirit, and the water, and the blood, and the three are into the one.
JuliaSmith(i) 8 And three are testifying in the earth,) the spirit, and the water, and the blood: and the three are for one.
Darby(i) 8 the Spirit, and the water, and the blood; and the three agree in one.
ERV(i) 8 For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.
ASV(i) 8 For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.
JPS_ASV_Byz(i) 8 the Spirit, and the water, and the blood; and the three agree in one.
Rotherham(i) 8 The Spirit, and the Water, and the Blood; and, the three, are, [witnesses], unto one thing.
Godbey(i) 8 the Spirit and the water, and blood: and these three are one.
WNT(i) 8 and there is complete agreement between these three.
Worrell(i) 8 because there are Three Who bear witness; the Spirit, and the water, and the blood; and the Three agree in one.
Moffatt(i) 8 The witnesses are three, the Spirit and the water and the blood, and the three of them are in accord.
Goodspeed(i) 8 the Spirit, the water, and the blood, and the three are at one.
Riverside(i) 8 For there are three that bear witness, the Spirit and the water and the blood, and the three are in accord.
MNT(i) 8 and the blood; and the three are one.
Lamsa(i) 8 And there are three to bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and these three are one.
CLV(i) 8 the spirit, and the water, and the blood, and the three are for the one thing."
Williams(i) 8 Because there are three that testify to it, the Spirit, the water, and the blood, and the three agree.
BBE(i) 8 There are three witnesses, the Spirit, the water, and the blood: and all three are in agreement.
MKJV(i) 8 And there are three that bear witness on the earth:} the Spirit, and the water, and the blood; and the three are into the one.
LITV(i) 8 And there are three who bear witness on the earth: The Spirit, and the water, and the blood; and the three are to the one.
ECB(i) 8 And these three witness in earth: the Spirit and the water and the blood: and these three are in one.
AUV(i) 8 The Holy Spirit [through His Word], and the water [through His immersion] and the blood [through His crucifixion]; and these three agree together [in giving testimony about Him].
ACV(i) 8 the Spirit, and the water, and the blood. And the three are in one.
Common(i) 8 There are three witnesses, the Spirit, the water, and the blood; and these three agree.
WEB(i) 8 the Spirit, the water, and the blood; and the three agree as one.
NHEB(i) 8 the Spirit, the water, and the blood; and the three agree as one.
AKJV(i) 8 And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
KJC(i) 8 And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
KJ2000(i) 8 And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
UKJV(i) 8 And there are three that bear witness in earth, the Spirit, (o. pneuma) and the water, and the blood: and these three agree in one.
RKJNT(i) 8 For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree.
RYLT(i) 8 and three are who are testifying in the earth, the Spirit, and the water, and the blood, and the three are into the one.
EJ2000(i) 8 And there are three that bear witness on earth, the Spirit and the water and the blood; and these three agree in one.
WPNT(i) 8 —the Spirit, the water and the blood—and the three are to one effect.
JMNT(i) 8 the breath (or: spirit; Breath-effect) and the water and the blood, and these three are [coming; proceeding] into the midst of the One (or: exist [leading] into one [reality]; are existing into the one thing; or: = are in unison; or: = are in agreement, or are for one thing).
NSB(i) 8 The Spirit, the water, and the blood, and the three are in agreement (accord) (concurrence) (harmony). (Latin Vulgate: Spiritus et aqua et sanguis et tres unum: Spirit, water, and blood are united.)
ISV(i) 8 the Spirit, the water, and the blood—and these three are one.
LEB(i) 8 the Spirit and the water and the blood, and the three are in agreement*.
BGB(i) 8 τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.
BIB(i) 8 τὸ (the) Πνεῦμα (Spirit) καὶ (and) τὸ (the) ὕδωρ (water) καὶ (and) τὸ (the) αἷμα (blood)— καὶ (and) οἱ (these) τρεῖς (three) εἰς (in) τὸ (-) ἕν (one) εἰσιν (are).
BLB(i) 8 the Spirit and the water and the blood—and these are three in one.
BSB(i) 8 the Spirit, the water, and the blood—and these three are in agreement.
MSB(i) 8 the Spirit, the water, and the blood—and these three are in agreement.
MLV(i) 8 the Spirit and the water and the blood and the three are into the one.
VIN(i) 8 the Spirit, the water, and the blood—and these three are in agreement.
Luther1545(i) 8 Und drei sind, die da zeugen auf Erden: der Geist und das Wasser und das Blut; und die drei sind beisammen.
ELB1871(i) 8 der Geist und das Wasser und das Blut, und die drei sind einstimmig.
ELB1905(i) 8 der Geist und das Wasser und das Blut, und die drei sind einstimmig. W. sind auf das Eine gerichtet
DSV(i) 8 En drie zijn er, die getuigen op de aarde, de Geest, en het water, en het bloed; en die drie zijn tot een.
DarbyFR(i) 8 L'Esprit, et l'eau, et le sang, et les trois sont d'accord pour un même témoignage.
Martin(i) 8 Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre, savoir l'Esprit, l'eau, et le Sang; et ces trois-là se rapportent à un.
Segond(i) 8 l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont d'accord.
SE(i) 8 También son tres los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre; y estos tres son uno.
ReinaValera(i) 8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre: y estos tres concuerdan en uno.
JBS(i) 8 También son tres los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre; y estos tres concuerdan en uno.
Albanian(i) 8 Ai që beson në Birin e Perëndisë ka këtë dëshmi në vetvete; ai që nuk beson te Perëndia, e ka bërë atë gënjeshtar, sepse nuk i besoi dëshmisë që Perëndia dha për Birin e tij.
RST(i) 8 И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.
Peshitta(i) 8 ܘܐܝܬܝܗܘܢ ܬܠܬܐ ܤܗܕܝܢ ܪܘܚܐ ܘܡܝܐ ܘܕܡܐ ܘܬܠܬܝܗܘܢ ܒܚܕ ܐܢܘܢ ܀
Arabic(i) 8 والذين يشهدون في الارض هم ثلاثة الروح والماء والدم والثلاثة هم في الواحد.
Amharic(i) 8 የሚመሰክሩት መንፈሱና ውኃው ደሙም ሦስት ናቸውና፤ ሦስቱም በአንድ ይስማማሉ።
Armenian(i) 8 Նաեւ երե՛ք են՝ որ կը վկայեն երկրի վրայ՝՝.- Հոգին, ջուրը եւ արիւնը, ու այս երեքը միաձայն են:
Basque(i) 8 Eta hirur dirade testificatzen dutenac lurrean, Spiritua eta vra eta odola: eta hirur hauc batetan dirade.
Bulgarian(i) 8 Защото три са, които свидетелстват: Духът, водата и кръвта; и тези три са съгласни.
BKR(i) 8 A tři jsou, jenž svědectví vydávají na zemi: Duch, a Voda, a Krev, a ti tři jedno jsou.
Danish(i) 8 Og de ere tre, som vidne paa Jorden:) Aanden og vandet og Blodet; og disse tre forene sig til eet.
CUV(i) 8 作 見 證 的 原 來 有 三 : 就 是 聖 靈 、 水 , 與 血 , 這 三 樣 也 都 歸 於 一 。
CUVS(i) 8 作 见 證 的 原 来 冇 叁 : 就 是 圣 灵 、 水 , 与 血 , 这 叁 样 也 都 归 于 一 。
Esperanto(i) 8 CXar tri estas la atestantoj:la Spirito, kaj la akvo, kaj la sango; kaj la tri en unu konsentas.
Estonian(i) 8 Vaim ja vesi ja veri, ja need kolm liituvad ühte.
Finnish(i) 8 Ja kolme ovat, jotka todistavat maan päällä: Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme yhdessä ovat.
FinnishPR(i) 8 Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme pitävät yhtä.
Haitian(i) 8 Se Lespri Bondye a, se dlo a ansanm ak san an. Yo touletwa yo dakò.
Hungarian(i) 8 És hárman vannak, a kik bizonyságot tesznek a földön, a Lélek, a víz és a vér; és ez a három [is] egy.
Indonesian(i) 8 Roh Allah, air dan darah--ketiga-tiganya memberikan kesaksian yang sama.
Italian(i) 8 Tre ancora son quelli che testimoniano sopra la terra: lo Spirito, e l’acqua, e il sangue; e questi tre si riferiscono a quell’una cosa.
Japanese(i) 8 證する者は三つ、御靈と水と血となり。この三つ合ひて一つとなる。
Korean(i) 8 증거하는 이가 셋이니 성령과 물과 피라 또한 이 셋이 합하여 하나이니라
Latvian(i) 8 Un trīs ir, kas dod liecību virs zemes: Gars, ūdens un asinis; un šie trīs ir viens.
Lithuanian(i) 8 Ir yra trys liudytojai žemėje: Dvasia, vanduo ir kraujas; ir šie trys sutaria kaip vienas.
PBG(i) 8 A trzej są, którzy świadczą na ziemi: Duch i woda, i krew, a ci trzej ku jednemu są.
Portuguese(i) 8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
Norwegian(i) 8 Ånden og vannet og blodet, og disse tre går ut på ett.
Romanian(i) 8 Şi trei sînt cari mărturisesc (pe pămînt): Duhul, apa şi sîngele, şi aceşti trei sînt una în mărturisirea lor.
Ukrainian(i) 8 І троє свідкують на землі: дух, і вода, і кров, і троє в одно.
UkrainianNT(i) 8 І троє їх, що сьвідкують на землї: дух і вода і кров; і сї троє - одно.