1 John 5:3
LXX_WH(i)
3
G3778
D-NSF
αυτη
G1063
CONJ
γαρ
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G3588
T-NSF
η
G26
N-NSF
αγαπη
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G2443
CONJ
ινα
G3588
T-APF
τας
G1785
N-APF
εντολας
G846
P-GSM
αυτου
G5083 [G5725]
V-PAS-1P
τηρωμεν
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPF
αι
G1785
N-NPF
εντολαι
G846
P-GSM
αυτου
G926
A-NPF
βαρειαι
G3756
PRT-N
ουκ
G1526 [G5748]
V-PXI-3P
εισιν
Tischendorf(i)
3
G3778
D-NSF
αὕτη
G1063
CONJ
γάρ
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν
G3588
T-NSF
ἡ
G26
N-NSF
ἀγάπη
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ,
G2443
CONJ
ἵνα
G3588
T-APF
τὰς
G1785
N-APF
ἐντολὰς
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G5083
V-PAS-1P
τηρῶμεν·
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NPF
αἱ
G1785
N-NPF
ἐντολαὶ
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G926
A-NPF
βαρεῖαι
G3756
PRT-N
οὐκ
G1510
V-PAI-3P
εἰσίν,
TR(i)
3
G3778
D-NSF
αυτη
G1063
CONJ
γαρ
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G3588
T-NSF
η
G26
N-NSF
αγαπη
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G2443
CONJ
ινα
G3588
T-APF
τας
G1785
N-APF
εντολας
G846
P-GSM
αυτου
G5083 (G5725)
V-PAS-1P
τηρωμεν
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPF
αι
G1785
N-NPF
εντολαι
G846
P-GSM
αυτου
G926
A-NPF
βαρειαι
G3756
PRT-N
ουκ
G1510 (G5748)
V-PXI-3P
εισιν
IGNT(i)
3
G3778
αυτη
G1063
γαρ
For This
G2076 (G5748)
εστιν
Is
G3588
η
The
G26
αγαπη
G3588
του
Love
G2316
θεου
Of God,
G2443
ινα
That
G3588
τας
G1785
εντολας
G846
αυτου
His Commandments
G5083 (G5725)
τηρωμεν
We Should Keep;
G2532
και
And
G3588
αι
G1785
εντολαι
G846
αυτου
His Commandments
G926
βαρειαι
Burdensome
G3756
ουκ
G1526 (G5748)
εισιν
Are Not.
ACVI(i)
3
G1063
CONJ
γαρ
For
G3778
D-NSF
αυτη
This
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G3588
T-NSF
η
Tha
G26
N-NSF
αγαπη
Love
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G2443
CONJ
ινα
That
G5083
V-PAS-1P
τηρωμεν
We May Keep
G3588
T-APF
τας
Thas
G1785
N-APF
εντολας
Commandments
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NPF
αι
Thas
G1785
N-NPF
εντολαι
Commandments
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G1526
V-PXI-3P
εισιν
Are
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G926
A-NPF
βαρειαι
Burdensome
Clementine_Vulgate(i)
3 Hæc est enim caritas Dei, ut mandata ejus custodiamus: et mandata ejus gravia non sunt.
DouayRheims(i)
3 For this is the charity of God: That we keep his commandments. And his commandments are not heavy.
KJV_Cambridge(i)
3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
Living_Oracles(i)
3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not burdensome;
JuliaSmith(i)
3 For this is the love of God, that we keep his commands: and his commands are not heavy.
JPS_ASV_Byz(i)
3 For this is the love of God, that we keep his commandments; and his commandments are not grievous.
Twentieth_Century(i)
3 For to love God is to lay his commands to heart; and his commands are not burdensome,
JMNT(i)
3 You see, that we would continuously observe His imparted and implanted goals is itself the Love of God (or: the love which pertains to God; the Love which is God) (or: For this exists being love from God so that we can progressively watch over, keep, maintain and guard His interior finished product) – and His implanted goals (impartations of the finished product within; inward directives) are not heavy (weighty, thus, burdensome) –
Luther1545(i)
3 Denn das ist die Liebe zu Gott, daß wir seine Gebote halten; und seine Gebote sind nicht schwer.
Luther1912(i)
3 Denn das ist die Liebe zu Gott, daß wir seine Gebote halten; und seine Gebote sind nicht schwer.
ReinaValera(i)
3 Porque este es el amor de Dios, que guardemos sus mandamientos; y sus mandamientos no son penosos.
Indonesian(i)
3 Sebab, mengasihi Allah berarti taat kepada perintah-perintah-Nya. Dan perintah-perintah-Nya tidaklah berat untuk kita,
ItalianRiveduta(i)
3 Perché questo è l’amor di Dio: che osserviamo i suoi comandamenti; e i suoi comandamenti non sono gravosi.
Portuguese(i)
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;